Sentence examples of "совмещения" in Russian
Идея совмещения телефона и разных датчиков уже не нова :
Now, the idea of connecting a sensor to your phone is not new:
Личные идентификационные номера из административных файлов для совмещения информации не используются.
Personal identification numbers from the administrative file are not used for the matching.
Это изменение соответствует долгосрочной цели совмещения Microsoft Dynamics AX с технологическим стеком Майкрософт.
This change fits the long-term goal of aligning Microsoft Dynamics AX with the Microsoft technology stack.
Вот он, секрет совмещения альбомных и книжных страниц, — «разрыв раздела (со следующей страницы)».
And there’s the secret to mixing portrait and landscape in one document – Section Break (Next Page).
Вместо нескольких устаревших методов в FBSDKLoginManager и FBSDKAppInviteDialog теперь используются новые совмещения, которые принимают параметр fromViewController.
Several methods on FBSDKLoginManager and FBSDKAppInviteDialog have been deprecated in favor of new overloads that take a fromViewController parameter.
Еще одна проблема заключается в возможности совмещения со случаем, когда поведение государств представляет собой неофициальное согласие.
Another problem was the possibility of an overlap with the case where the conduct of States constituted an informal agreement.
в случае совмещения огней ближнего и дальнего света (лампа накаливания с двойной нитью накала или две лампы накаливания):
in the case of a reciprocally incorporated passing lamp and driving lamp (dual filament lamp or two filament lamps):
С целью создания комплексной системы для совмещения производственных и семейных обязанностей были организованы начальные школы продленного дня, детские сады и ясли.
Aiming at an integrated system for the reconciliation of family and working life, the all day primary and nursery school were established.
Рассматриваемая в настоящее время Европейской Комиссией новая "Хартия ученых" должна улучшить ситуацию путем совмещения гибкости в профессиональной карьере с социальными льготами.
The new Charter of Scientists now under discussion in the European Commission should improve the situation, by making flexible career tracks compatible with transferable social benefits.
Для многих женщин и мужчин возможность работать неполный рабочий день имеет весьма важное значение с точки зрения совмещения семейных и производственных обязанностей.
For many women and men, the possibility of working part-time is highly significant to the reconciliation of family and work.
Сегодня основу для совмещения семейных и производственных обязанностей составляют новаторские учебно-производственные пособия и такие средства, как Интернет, телекоммуникации и гибкие часы рабочего времени.
Today, innovative work aids and forms of work such as the Internet, teleworking and flexible working hours form the basis of reconciliation of family and work.
Перед мозгом стоит сложная задача совмещения и объединения подмножеств этих областей в нечто более осмысленное, в то, что мы можем считать объектами, что вы и видите справа.
The brain has this complex task of putting together, integrating, subsets of these regions into something that's more meaningful, into what we would consider to be objects, as you see on the right.
Ответ, как считает биолог-эволюционист Саймон Конуэй Моррис (Simon Conway Morris), лежит в феномене эволюционного совмещения: процесса, в ходе которого у отдаленно родственных животные появляются очень схожие черты.
The answer, according to evolutionary biologist Simon Conway Morris, lies in the phenomenon of evolutionary convergence: the process by which distantly related animals come to closely resemble each other.
К этим областям относятся вопросы, имеющие важное значение для условий занятости и труда, совмещения профессиональных и семейных обязанностей, пропаганды и работы с общественностью и найма и удержания сотрудников.
Those areas include issues of relevance to conditions of employment, work environment, work/life balance, advocacy and outreach, and recruitment and retention.
Первая партия компьютеров будет установлена позже этим летом и мы помогаем доктору Зулингеру разрабатывать пути совмещения школьных занятий и занятий дома, чтобы распространить процесс обучения за пределы школы.
So the first batch of computers are being installed later this summer, and we're helping Dr. Zullinger develop some strategies around how we might connect the classroom and the home to extend learning beyond the school day.
Наконец, необходимы новаторские стратегии для совмещения финансирования на нужды развития с национальными целями развития, оперативно трансформируя многостороннюю систему для того, чтобы она работала более эффективно с местными заинтересованными сторонами.
Finally, innovative strategies are needed to align development finance with national development goals, transforming the multilateral system operationally so that it works more effectively with stakeholders on the ground.
Помимо этого, формируются рабочие группы по вопросам, касающимся участия женщин в политической жизни, равного вознаграждения за равный труд, женщин и научных исследований, совмещения производственных и семейных обязанностей и торговли людьми.
Working groups had also been set up to address the issues of women in political life, equal pay for equal work, women and research, the work-life balance and trafficking in human beings.
В сотрудничестве с различными партнерами по проектам проектная группа " Представления мужчин " организовала совещание специалистов под названием " Семья и карьера: общие проблемы- общие решения ", посвященное вопросам совмещения семейных и производственных обязанностей.
In cooperation with various project partners, the project group " Images of Men " organized the expert meeting entitled " Family and career: Joint challenges- Joint solutions " on the compatibility of family and career.
В некоторых странах, в том числе в Австрии, Беларуси, Бельгии, Колумбии, Латвии, Нидерландах и Румынии, все больше внимания уделяется вопросам сочетания трудовой и семейной жизни, а также гармоничного совмещения производственных и семейных обязанностей.
In a number of countries, including Austria, Belarus, Belgium, Colombia, Latvia, the Netherlands and Romania, the reconciliation of work and family and work-life balance issues are receiving increased attention.
Портал предназначен в первую очередь для малых и средних компаний и предлагает- в качестве своего рода " виртуального департамента людских ресурсов "- информацию о малозатратных практических решениях вопросов, связанных с тематикой совмещения семейных и служебных обязанностей.
The portal is geared primarily towards small and mid-sized companies and offers- as a kind of “virtual HR Department”- information on practice-oriented, low cost solutions to questions related to the topic of reconciling family and work life.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert