Sentence examples of "соглашаются" in Russian
Translations:
all952
agree729
concur60
consent54
commit35
approve13
accede5
go along with4
acquiesce3
settle for3
be in agreement1
be ok1
opt in1
other translations43
Корпоративные стратегии все чаще соглашаются с этими выводами.
Corporate strategies are increasingly falling into line with these findings.
Обе стороны редко соглашаются в широком спектре вопросов.
The two sides disagree on a wide range of questions.
Все больше людей соглашаются с прогнозом: это замедление будет продолжительным и широко распространенным.
There is an increasing consensus on the prognosis: this downturn will be prolonged and widespread.
Дело усложняется, когда сами женщины соглашаются с ограничением возможностей из-за своих религиозных убеждений.
That becomes tricky when women themselves accept restricted opportunities because of their religious beliefs.
Они говорят «да» всем выдвигаемым условиям, соглашаются на проведение исследований и оценки достигнутого прогресса.
They say yes to the conditions and the studies and the evaluations.
Учителя соглашаются, но говорят: "Отлично, но это слишком высокая цена за то, чего мы достигнем".
The teachers always say, well, it's fine, but it's too expensive for what it does.
Некоторые страны соглашаются, чтобы их базы данных свободно публиковались, но нам, конечно, очень нужна функция поиска.
Some countries accept that their databases can go out on the world, but what we really need is, of course, a search function.
Вы должны понимать, что происходит в умах людей, когда они соглашаются взять на себя такой риск.
And you have to understand what is in people's mind when they are willing to take the risk.
А почему инвесторы соглашаются на отрицательную номинальную доходность по займам на три, пять и даже десять лет?
But why would investors accept a negative nominal return for three, five, or even ten years?
Если они соглашаются, то тем самым помогают придать легитимность системе, в которую они в действительности не верят.
What are opposition candidates to do when they are asked to take part in elections that they know they cannot win, or that, even when they can win, will give them only minimal authority?
Предположим, что во время общественной лекции некоторым людям жарко, и они просят открыть окна; а другие не соглашаются.
Suppose that during a public lecture, some people feel hot and ask that the windows be opened; others disagree.
Ведь не соглашаются же с требованиями Израиля остановить создание Палестинского государства на Западом Берегу и в секторе Газа.
After all, nobody accepts Israel's claim to oppose as a matter of principle the establishment of a Palestinian state in the West Bank and Gaza.
Для устранения этой проблемы, можно отключить firewall (на что редко соглашаются системные администраторы), или открыть на нем 443 порт.
In order to solve the problem you can switch a firewall off (but your system administrator may not allow it) or open port 443 in the firewall settings.
Иногда грузоотправители по договору соглашаются на покрытие таких расходов, так как соображения административного удобства и потенциальной экономии могут перевесить издержки.
Shippers may be willing to meet this cost, because the administrative convenience and potential savings could outweigh it.
Государства, которые, как правило, не соглашаются с глобальной общей позицией, фактически продвигаются в аналогичных направлениях, зачастую независимо друг от друга.
States that would normally be at loggerheads on a global common position are in fact moving in similar directions, often independently of each other.
Этот закон применим к членам парламента и правительства, к судьями и прочими сотрудникам правоохранительных органов, которые добровольно соглашаются на проверку.
The people subject to this law are members of parliament, of government, judges and other lawyers who volunteer to be checked.
Например, когда договорные органы соглашаются с оговорками, которые ставят под сомнение равенство мужчин и женщин, их действия сказываются на работе Комитета.
For instance, when treaty bodies accepted reservations that called in question the equality of men and women, their action had an impact on the Committee's work.
Защитники рынки иногда соглашаются с тем, что они выходят из строя, даже в катастрофическом масштабе, но они утверждают, что рынки "саморегулируются".
Defenders of markets sometimes admit that they do fail, even disastrously, but they claim that markets are "self-correcting."
Турецкие власти не соглашаются с таким наименованием, поскольку в нем присутствуют и термин " вселенский " и топоним " Константинополь ", ставший с 1930 года Стамбулом.
The Turkish authorities do not accept this title, either the term Ecumenical or the reference to Constantinople, which was renamed Istanbul in 1930.
Некоторые экономисты утверждают, что в отношениях, где продавец и покупатель соглашаются на цену, обеспечивающую полную продажу товара, мало возможности для оказания давления.
However, in cases where buyers and sellers are not equally dependent upon the relationship, the greater vulnerability of the more dependent party can be used as a source of coercive power by the less dependent party.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert