Sentence examples of "содействуют" in Russian with translation "further"
ИРС концентрирует внимание на деятельности организаций на предмет установления того, содействуют ли их операции и их средства достижению целей, признанных в налоговом законодательстве как дающие основания для освобождения от налогов.
The IRS focuses on the operations of organizations to determine whether their activities and funds further purposes recognized by the tax law as eligible for exemption.
Рост китайских зарубежных инвестиций и увеличение числа китайских компаний, стремящихся выйти на внешний рынок посредством таких грандиозных инициатив как «Новый шелковый путь», определенно содействуют той форме глобализации, которая зарождается под руководством Китая.
Increasing levels of Chinese foreign investment and a growing number of outward-looking Chinese businesses — through grand initiatives like the New Silk Road — are clearly furthering an emerging form of Chinese-led globalization.
Принятием этого проекта резолюции Генеральная Ассамблея подчеркнет, что Конвенция и ее осуществление содействуют укреплению международного мира и безопасности, и особо отметит, что ее полное, всеобщее и эффективное осуществление будет еще более содействовать этой цели.
By the draft resolution the General Assembly would underline that the Convention and its implementation contribute to enhancing international peace and security, and emphasize that its full, universal and effective implementation will contribute further to that purpose.
Проводимая районными медсестрами работа по профессиональному надзору и деятельность поставщиков медицинских услуг содействуют распространению информации, организации курсов переподготовки персонала и повышению технического/профессионального уровня обслуживания в области предродового ухода, охраны материнства и детства и защиты здоровья детей.
The work of professional supervision of district nurses and those providing nursing services facilitates the transmission of information, the organisation of further training and the raising of the technical/professional standards of work in the areas of prenatal care, mother and infant protection and child protection.
Программы организационного строительства в области управления миграцией укрепляют институциональную координацию, повышают качество процесса выработки национальной политики, содействуют подготовке проектов и принятию конкретно касающихся миграции законов, которые приближены к международным стандартам, а также способствуют дальнейшей разработке процедур управления миграцией.
The programmes for Capacity-Building in Migration Management have strengthened institutional coordination, improved the process of formulating national policies, facilitated the drafting and enactment of migration-specific legislation that approximates international standards, and furthered procedural development for managing migration.
подчеркивает также, что Конвенция и ее осуществление содействуют укреплению международного мира и безопасности, и особо отмечает, что ее полное, всеобщее и эффективное осуществление будет еще более содействовать этой цели, полностью исключив в интересах всего человечества возможность применения химического оружия;
Underlines that the Convention and its implementation contribute to enhancing international peace and security, and emphasizes that its full, universal and effective implementation will contribute further to that purpose by excluding completely, for the sake of all humankind, the possibility of the use of chemical weapons;
Поэтому многие Стороны все активнее содействуют сотрудничеству и проведению консультаций с теми представителями деловых кругов и промышленности, которые обеспокоены изменением климата и заявляют о готовности пойти на меры по сокращению выбросов, стремясь заручиться участием и обязательствами всех субъектов экономической деятельности, затрагиваемых энергетическими проблемами и проблемами, связанными с выбросами парниковых газов.
Therefore, many Parties further encourage cooperation and consultations with those in business and industry who are concerned about climate change and willing to act to reduce emissions, in order to secure participation and commitment of all economic players affected by energy and GHG emissions issues.
Обеспечение осуществления, укрепление и дальнейшая доработка двусторонних и многосторонних соглашений о контроле над вооружениями, разоружении и нераспространении содействуют усилению доверия между государствами, уменьшению недоверия и заострению внимания на общих интересах в области безопасности, что позволит предотвратить конфликтные ситуации между ними и усилить способность государств поддерживать эффективное сотрудничество в борьбе против терроризма.
Maintaining, strengthening and further developing bilateral and multilateral arms control, disarmament and non-proliferation agreements served to build confidence among States, reduce distrust and focus attention on the common security interest rather than divisive conflicts among states, thereby enhancing the opportunities for States to work together successfully in the fight against terrorism.
Усилия ЮНЕП по содействию распространению методов экологически более чистого производства дополнительно содействовали минимизации опасных отходов.
UNEP's activities in the promotion of cleaner production have contributed further to the minimization of hazardous wastes.
Дальнейшая девальвация юаня кажется необходимой, если Китаю придется содействовать своему экономическому росту и избегать долгосрочной «японской ловушки».
Further depreciation of the renminbi seems necessary if China is to bolster its flagging economic growth and avoid a long-term “Japan trap.”
Без сомнений, прецедентное право, разработанное трибуналами, будет также содействовать дальнейшему укреплению международного гуманитарного права в области процедур, компетенции и субстантивных вопросов.
Undoubtedly, case law developed by the Tribunals will also further augment case law on international humanitarian law in respect of procedure, competence and substantive issues.
В докладе было также рекомендовано совместно с ЮНЕСКО содействовать более широкому признанию географических названий в качестве важных элементов нематериального культурного наследия.
Promotion with UNESCO of the objective of furthering the recognition of toponyms as an important aspect of intangible cultural heritage was encouraged.
Он призывает также принять дальнейшие меры, с тем чтобы содействовать воссоединению семей, которые оказались разобщенными в результате Корейской войны (1950-1953 годы).
He also encourages the Democratic People's Republic of Korea to take further steps to facilitate family reunions of those separated as a result of the Korean War (1950-1953).
Смысл новой Конвенции о полностью или частично морской перевозке грузов заключается в том, чтобы содействовать дальнейшему согласованию и унификации международного торгового права.
The purpose of a new Convention for the carriage of goods wholly or partly by sea should be to further enhance the harmonization and unification of international trade law.
Кроме того, узкая трактовка международного права как единственно права государств, а не права народов или индивидов, содействовала закреплению такого узкогосударственного подхода к развитию.
Moreover, the strict view of international law as solely the law of nations, and not of peoples or individuals, has furthered this narrow State-based approach to development.
Я считаю, что сессия 2001 года содействовала упрочению основы, которая способствует достижению консенсуса по тем вопросам, которые будут рассмотрены Комиссией в следующем году.
I believe that the 2001 session has contributed to strengthening the foundation which allows for further consensus-building on the issues that will be before the Commission next year.
дала высокую оценку деятельности ФАО на посту председателя ОСПЛ и рекомендовала ФАО и впредь содействовать сотрудничеству между членами ОСПЛ и разработке совместных программ.
The Commission commended FAO for its chairmanship of CPF and recommended that FAO further facilitate cooperation among the CPF members and development of joint programmes.
Более того, Комиссия по расследованиям содействует в покрытии расходов на поездку и пропитание иногородних заявителей, если они не располагают необходимыми для этого средствами.
The Commission for Investigations further facilitates travelling and meal allowances for complainants from out of town if they do not have means of meeting these costs.
Будет шире применяться практика распределения нагрузки между конференционными центрами, что в свою очередь будет содействовать своевременности и эффективности издания документации с точки зрения затрат.
Workload sharing among conference centres will be further expanded, thereby contributing to the timeliness and cost-effectiveness of the documentation production.
Правительство намерено содействовать дальнейшему улучшению инвестиционной среды и проведет обзор всех законодательных положений по вопросам инвестиций, начиная с танзанийского Закона об инвестициях 1997 года.
The Government was committed to further improving the investment framework and would carry out a review of all laws pertaining to investment, starting with the Tanzania Investment Act 1997.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert