Sentence examples of "содержало" in Russian
Translations:
all7330
contain5602
provide921
hold213
support207
maintain151
keep86
house69
involve54
other translations27
Конечно, письмо выглядело бы лучше, если бы число пробега содержало пробел.
Of course, it would look nicer if our mileage number had a comma.
Это окружение содержало, по большей части, движущиеся объекты, размеры которых оставались неизменными.
Objects that move radially, i.e., directly toward or away from a viewer, produce a stimulus on the eye that is continuously increasing or decreasing in size.
Восстановление режима Каддафи никогда не содержало в себе толчка для ослабления политических репрессий в Ливии.
The rehabilitation of the Qaddafi regime has never included any push to ease political repression in Libya.
Измените имя файла, чтобы оно не начиналось и не заканчивалось пробелом, не заканчивалось точкой и не содержало следующих символов:
Change its name so that it doesn’t begin or end with a space, end with a period, or include any of these characters:
Я хотела, чтобы послание не содержало ни их адреса, ни моей подписи, чтобы оно вызвало у них вопрос, откуда это вообще взялось.
I wanted it to be something that was not addressed to them or signed by me, something that caused them to wonder what on Earth this thing was.
Сделка была заключена в форме соглашения о продаже недвижимости, которое содержало положение о передаче в арбитраж любого иска в отношении физического состояния имущества.
The transaction was undertaken through a real estate listing agreement which included a provision to arbitrate any claim about the physical condition of the property.
20 лет тому назад, если публиковался отчет о компьютеризации в банках, название отчета не содержало слово "компьютер". Его заменяли на "машина для бухгалтерских проводок".
Twenty years back, when there was a report on bank computerization, they didn't name the report as a report on computers, they call them as "ledger posting machines."
Последнее послание, отправленное через группу приглашенных американских преподавателей высших учебных заведений, содержало просьбу к американскому правительству занять более уравновешенную позицию в израильско-палестинском конфликте.
The most recent note, sent through a group of visiting American academics, asked the US government to take a more balanced position in the Israeli-Palestinian conflict.
Чрезвычайно важно, чтобы внутреннее законодательство содержало четкое юридическое определение пытки и предусматривало конкретные меры наказания за применение пыток, благодаря чему каждый будет знать о своих правах и ответственности.
It was important to have a clear legal definition of torture and specific penalties for it in domestic legislation so that everyone concerned knew exactly where they stood.
Циркулярное письмо № 21191 от 1 октября 1997 года содержало призыв обеспечить незамедлительные меры для безотлагательного и предусмотренного законом завершения дел лиц, содержащихся под стражей в местах лишения свободы.
Circular Letter No. 21191 of 1 October 1997 called for immediate measures for a prompt and lawful conclusion of cases of persons in custody at places of deprivation of liberty.
Если вы хотите, чтобы ответное сообщение содержало в себе данное вложение (например, если вы посылаете его и новым людям, которые еще не видели это вложение), рекомендуется использовать команду «Переслать».
If you want your response to include that attachment, possibly you are adding the people to the email who haven’t seen it before, we recommend that you Forward the email.
Государству-участнику следует включить в свое внутреннее законодательство определение расовой дискриминации, которое применялось бы во всех сферах общественной жизни и содержало бы все элементы статьи 1 Конвенции, включая дискриминацию по признаку родового происхождения.
The State party should incorporate in its domestic law a definition of racial discrimination that is applicable in every sphere of social life and that reproduces all the elements in article 1 of the Convention, including discrimination based on descent.
В другом деле, в котором предложение о заключении договора не содержало указания цены, суд отказался применить статью 55 для установления цены, поскольку не существовало рыночной цены на самолетный двигатель, о котором стороны вели переговоры.
In another case where the proposal to conclude a contract failed to fix the price, the court declined to apply article 55 to fix the price because there was no market price for the airplane engines that the parties were negotiating about.
США. Однако об этих потерях ничего не говорилось в полученном в 1996 году представлении, которое содержало измененную форму претензии и письмо заявителя с указанием общих потерь, понесенных Центральным казначейством " из-за кризиса в Заливе ".
These losses were not referred to, however, in a 1996 submission, which included an amended claim form and a letter from the Claimant asserting the total losses sustained by the Central Treasury “due to the Gulf Crisis”.
10 октября две крупнейшие хорватские партии подготовили новое предложение, которое, как представляется, отвечало принципам Европейского союза и содержало элементы, взятые как из моего протокола, так и из предложения г-на Додика и г-на Силайджича.
On 10 October, the two main Croat parties produced a new proposal that appeared to be in line with the European Union principles and incorporated elements from both my protocol and the proposal of Messrs. Dodik and Silajdžić.
Сообщение было подготовлено на основе докладов о самооценке, представленных 77 государствами-участниками, и содержало выраженные в процентах общемировые показатели соблюдения положения 15 статей, охваченных контрольным перечнем вопросов для самооценки, который был предусмотрен в резолюции 1/2 Конференции.
The presentation was based on self-assessment reports submitted by 77 States parties and illustrated global percentages of compliance with the 15 articles covered by the self-assessment checklist mandated by the Conference in its resolution 1/2.
Это заявление, исполненное глубокого смысла, творческого подхода и гибкости, содержало призыв ко всем государствам-членам принять участие — под вашим руководством, г-н Председатель — в конструктивных, нацеленных на результат, всеобъемлющих и не порождающих раскола в консультациях и переговорах.
Full of substance, creativity and flexibility, that statement was an invitation addressed to the entire membership to become engaged, under the President's leadership, in constructive, result-oriented, comprehensive and non-divisive consultations and negotiations.
Источник заявляет, что г-на Ар-Рабасси обвиняют в " попытке подорвать авторитет Руководителя Революции " на основании статьи 164 Уголовного кодекса Ливии в связи с тем, что 8 июня 2002 года он направил по электронной почте письмо в газету " Эраб таймс ", которое содержало критику в адрес главы государства.
The source contends that Mr. Al Rabassi was accused, under article 164 of the Libyan Penal Code, of “having undermined the prestige of the Leader of the revolution”, by having sent an e-mail to the newspaper Arab Times on 8 June 2002, in which he expressed a criticism of the Head of State.
Опубликованное в марте 2002 года исследование содержало количественный анализ различий между внутренней и внешней текучестью кадров среди работников коренного и некоренного происхождения, включая кадровую и структурную политику предприятий наемного труда, а также количественный анализ той степени, в которой эти предприятия учитывают факт наличия работников из числа этнических меньшинств.
A study published in March 2002 included quantitative research on the differences in internal and external mobility between indigenous and non-indigenous workers and on the personnel and organizational policies of work organizations, as well as qualitative research on the extent to which such organizations take account of ethnic minority workers.
Автор сообщения все же представил копию письма из организации " Эколевижья "- наиболее широко известной сети природоохранных организаций в Албании- в адрес министерства окружающей среды от 3 марта 2005 года, которое содержало просьбу о представлении информации о проекте строительства ТЭС и нефтехранилища во Влёре, на которое он не получил ответа.
The communicant did present a copy of a letter from Ekolevizja (the most well known network of environmental organizations in Albania) to the Ministry of Environment dated 3 March 2005 asking for information about the proposed TES and oil storage facility in Vlora, to which it had received no response.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert