Beispiele für die Verwendung von "содержащем" im Russischen

<>
Эта ошибка может возникать при недостаточном свободном месте на диске, содержащем базы данных, которые требуется подключить. This error can occur if there is insufficient amount of free disk space on the drive that contains the databases that you are trying to mount.
Специальная группа экспертов будет также проинформирована об итогах рабочего совещания по проблемам удерживания углерода, которое будет организовано совместно с Комитетом по устойчивой энергетике во второй половине дня 19 ноября 2002 года; участникам будет также представлена информация о подготовленном секретариатом документе, содержащем введение в проблематику удерживания углерода, включая обзор ряда основных инициатив в этой области на глобальном уровне. The Ad Hoc Group of Experts will also be briefed on the “Carbon Sequestration” workshop being organized jointly with the Committee on Sustainable Energy on the afternoon of 19 November 2002, together with the paper prepared by the secretariat providing an introduction to carbon sequestration including an overview of a number of the key initiatives being undertaken worldwide.
Недостаточно свободного места на диске (например, на диске, содержащем базу данных очереди, нет необходимого свободного места). Free disk space is low (for example, the disk that holds the queue database doesn't have the required amount of free space).
Подробная информация о финансовых ресурсах, израсходованных на этапе реализации, ресурсах, необходимых для этапа опытной эксплуатации и для проведения последующей деятельности, а также о финансовых механизмах, разработанных для обеспечения устойчивого и эффективного функционирования Информационного центра, изложена в документе, содержащем обзор предоставленных и требуемых ресурсов. Detailed information on financial resources spent during the implementation phase, the resources needed for the pilot operation phase and beyond, as well as financial mechanisms developed to ensure a sustainable and efficient functioning of the Clearing House, are presented in the document on the overview of the resources made available and further required.
В разделе Свойства индекса окна Индексы укажите свойства индекса для строки в столбце Имя индекса, содержащем имя индекса. In the Indexes window, under Index Properties, set the index properties for the row in the Index Name column that contains the name of the index.
Для обеспечения оптимальной производительности не рекомендуется размещать папки TEMP и TMP, используемых приложением Exchange, на диске, содержащем операционную систему. For optimal performance, it is recommended that you do not use the disk containing the operating system for the TEMP and TMP folders used by Exchange.
Поэтому Консультативный комитет просит, чтобы в докладе, содержащем запрошенные выше макеты, были даны разъяснения относительно сроков представления и рассмотрения обеих частей «стратегических рамок». The Advisory Committee therefore requests that the timing for the submission and consideration of both parts of the “strategic framework” should be clarified in the report containing the mock-ups requested above.
Если область получателей установлена на уровне леса, то значение по умолчанию настроено в контейнере пользователей в домене, содержащем компьютер под управлением Центра администрирования Exchange. If the recipient scope is set to the forest, the default value is set to the Users container in the domain that contains the computer on which the EAC is running.
Когда на диске, содержащем базы данных Exchange, становится недостаточно свободного места, служба банка данных Microsoft Exchange занесет в журнал событие MSExchangeIS 1003, а эти базы данных будут отключены. When the disk that contains the Exchange databases runs out of free disk space, the Microsoft Exchange Information Store service will log an MSExchangeIS 1003 event, and the affected databases will dismount.
На 1-м пленарном заседании Совет рассмотрел организацию работы сессии с учетом рекомендаций, изложенных в документе, содержащем аннотированную предварительную повестку дня, и организацию работы, а также предварительное расписание заседаний, предложенное Директором-исполнителем. At the 1st plenary meeting, the Council considered the organization of the work of the session in the light of the recommendations contained in the annotated provisional agenda and organization of work and the provisional timetable of meetings suggested by the Executive Director.
В настоящем справочном документе, содержащем компиляцию мнений стран, подготовленную к заседанию Специальной группы экспертов, и в самом докладе о работе Специальной группы экспертов приводятся подробная информация и анализ большого числа юридически обязательных и необязательных вариантов. The background document containing the compilation of country views prepared for the meeting of the Ad Hoc Expert Group and the report of the Ad Hoc Expert Group itself, contained detailed information and analysis of a range of legally binding and non-binding options.
Рабочая группа, возможно, пожелает напомнить о предложении по поправкам к Конвенции, которое было передано Координационным комитетом по производству автомобильных кузовов и прицепов (ККПКП) и которое приводится в документе TRANS/WP.30/2002/3, содержащем более четкое описание формата таблички МДП. The Working Party may wish to recall the proposal to amend the Convention transmitted by the Liaison Committee of the Body and Trailer Building Industry (CLCCR) as contained in document TRANS/WP.30/2002/3 which would provide for a clearer description of the design of the TIR plate.
Кувейт сообщил о том, что меры по предотвращению торговли женщинами и эксплуатации женщин в целях проституции предусмотрены в Уголовном кодексе Кувейта (Закон № 16 от 1960 года), содержащем жесткие правовые положения, в соответствии с которыми эти деяния квалифицируются как уголовно наказуемые преступления. Kuwait reported that measures to prevent trafficking in women and the exploitation of prostitution of women were included in the Kuwaiti Penal Code (Act No. 16 of 1960), which contained strict legal provisions making these acts punishable offences.
Например, в Конвенции о международной перевозке грузов железнодорожным транспортом и Приложении В к этой Конвенции, содержащем Унифицированные правила, касающиеся договора международной перевозке грузов железнодорожным транспортом (CIM-COTIF), предусмотрена процедура внесения поправок, благодаря которой Конвенция 1980 года (COTIF) была заменена вариантом 1999 года. The Convention concerning International Carriage by Rail and Appendix B to that Convention containing the Uniform Rules concerning the Contract for International Carriage of Goods by Rail (the “CIM-COTIF”), for instance, had an amendment procedure as a result of which the 1980 Convention (“COTIF”) had been replaced with the 1999 version.
В отличие от этого рудный узел «Краснов» представляет собой неактивный гидротермальный участок, который первоначально был обнаружен в 2004 году, однако в настоящее время он считается старейшим и крупнейшим гидротермальным рудным узлом на Срединно-Атлантическом хребте, содержащем порядка 17,4 млн. тонн сульфидных ресурсов. The Krasnov field, in contrast, is an inactive hydrothermal site, originally identified in 2004, but which is now thought to be the oldest and the largest hydrothermal deposit on the Mid-Atlantic Ridge, containing some 17.4 million tonnes of sulphide resource.
классификация деятельности ПРООН в целях эффективности развития и сопутствующих расходов на страновом уровне как " расходов на цели развития " на основе результатов внутреннего обзора классификации расходов страновых отделений и согласно представлению в неофициальном документе, содержащем макет данных двухгодичного бюджета вспомогательных расходов на 2008-2009 годы; Classification of UNDP development effectiveness activities and associated costs at the country level as'development costs'based on the results of the internal country office cost classification review exercise and as presented in the informal paper containing the mock-up of biennial support budget data for 2008-2009;
Консультативный комитет надеется, что в своем докладе, содержащем макеты, Генеральный секретарь пояснит предлагаемые меры по совершенствованию нынешнего процесса выполнения программ, контроля за их выполнением и их оценки, включая измененный формат доклада об исполнении программ в двухгодичный период, а также улучшенный формат и сроки оценки докладов. The Advisory Committee trusts that in his report containing the mock-ups, the Secretary-General will clarify the proposed measures to improve the current process of programme performance, monitoring and evaluation, including a modified biennial programme performance report and improved format and timing of evaluation reports.
Кстати, царящая тогда атмосфера нашла отражение в документе, содержащем реакцию КР на доклад д-ра Бутроса Гали: " Новые условия международной безопасности повышают актуальность разоружения и контроля над вооружениями, ибо они облегчают заключение новых двусторонних и многосторонних соглашений, которые позволят обеспечить и кодифицировать безопасность на более низких уровнях вооружений ". The prevailing atmosphere was, incidentally, reflected in the document which contained the Conference's reaction to Dr. Boutros-Ghali's reports: “The new conditions of international security reinforce the relevance of disarmament and arms regulation, because they facilitate the conclusion of new bilateral and multilateral agreements that would establish and codify security at lower levels of armaments”.
сохранение классификации управленческой деятельности и соответствующей деятельности по поддержке программ на уровне страновых отделений ПРООН как " управленческих расходов " в рамках 16 согласованных функций двухгодичного бюджета вспомогательных расходов на основе результатов внутреннего обзора классификации расходов страновых отделений согласно представлению в неофициальном документе, содержащем макет данных двухгодичного бюджета вспомогательных расходов на 2008-2009 годы. Retention of management and related programme support activity classifications at the UNDP country office level as'management costs'within the 16 harmonized functions of the biennial support budget based on the results of the internal country office cost classification review exercise as presented in the informal paper containing the mock-up of biennial support budget data for 2008-2009.
В отношении транспортных средств, перевозящих опасные грузы, правила определены в Соглашении ДОПОГ, содержащем конкретные положения, которым должно соответствовать требуемое на борту противопожарное оборудование в зависимости от характера перевозимых грузов и которые касаются, в частности, емкости огнетушителя, соответствующих классов пожаров, типа необходимого огнетушащего состава (главным образом порошок), стандарта, которому он должен соответствовать, и т.д. In the case of vehicles carrying dangerous goods, the appropriate regulations are contained in the ADR Agreement, which lists the specifications of the on-board firefighting appliance (s) as dictated by the goods carried, in particular the capacity of the extinguisher, the flammability class, the type of extinguishing agent (mainly powder), and the relevant standards to be followed.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.