Sentence examples of "созданию" in Russian with translation "making"

<>
Поэтому он посвятил жизнь созданию космических кораблей. So he dedicated his life to making space ships.
Во-вторых, прикоснитесь к созданию звука. Создавайте звук. Secondly, get in touch with making some sound - create sound.
Это прямой путь к созданию новых пахучих веществ. And so thatв ™s a direct path to making new odorants.
проведение работы по созданию и совершенствованию национальных медицинских учреждений и статистики здравоохранения. Making efforts towards the establishment and improvement of national health facilities and statistics.
Армения и Азербайджан предпринимают активные усилия по созданию и обновлению сетей мониторинга. Armenia and Azerbaijan are making active efforts to establish and upgrade monitoring networks.
Правительство хранило технологии Фраунгофера по созданию идеального оптического стекла в государственное тайне еще сто лет. The government kept Fraunhofer's technology for making perfect optical glass a State secret for another hundred years.
Я хочу, чтобы вы представили, каким образом мы перешли от создания таких объектов к созданию таких объектов. I want you to imagine how we got from making objects like this to making objects like this.
Нам захотелось применить это к совместному, распределённому созданию музыки, где никто не подозревает, над чем он работает. We wanted to see how this applies to collaborative, distributed music making, where nobody has any idea what it is they're working on.
В 1993 году компания Paramount Pictures приступила к созданию первого фильма «Звездный путь: Поколения» (Star Trek: Generations). In 1993, Paramount Pictures started making the first TNG movie, Generations.
Только за пять лет, Китай перешёл от создания этого, что бы это ни было, к созданию вот этих. In just five years, China has gone from making that, whatever it is, to making these.
Принимающее учреждение ТПС 1 предпринимает усилия по проектированию и созданию информационной сети, и в особенности интерактивного вебсайта для ТПС. The host institution of TPN 1 is making efforts to design and develop the information network, particularly the interactive Web site for the TPN.
Мы приложили множество усилий к созданию простого дизайна окна, в котором собраны все функции, необходимые для работы в Интернете. We put a lot of thought into making a simple, clean window that gives you access to all your internet needs.
Именно это идеологическое разногласие препятствует созданию в Южной Азии учреждений, устанавливающих принципы, правила и процедуры принятия решений для региона. It is this ideological divide that is undermining the development in East Asia of institutions that establish principles, rules, and decision-making procedures for the region.
Мы преисполнены решимости и способны всесторонне содействовать улучшению ситуации и созданию возможности для проведения в следующем месяце подлинных выборов. We are willing and able to fully contribute to improving the situation and to making it possible to hold viable elections next month.
Но наше стремление к сокращению количества законопроектов должно полностью соответствовать стремлению к созданию того, на чем мы действительно сосредоточились. But our commitment to reducing the amount of legislation must be matched by an equal commitment to making what we have really count.
НОЖДБ предприняло первые шаги по пути к созданию системы анализа степени риска посредством составления перечня факторов риска и его оценки. The NMBS has taken its first steps towards a risk assessment system, by making an inventory and an evaluation of the risks.
Задача заключается в увеличении стоимости про-дукции Эквадора, чтобы способствовать созданию рабочих мест, расширению коммерческих связей и налаживанию международного обмена. The idea was to add value to Ecuador's products, making them generate jobs, a broader range of commercial links and foreign exchange.
Но работа по созданию материальных взаимосвязей требует не только огромных объемов финансирования; необходима также согласованная политика и гармонизация регулирующего законодательства. But making physical connectivity work requires not only massive amounts of funding; policy coordination and regulatory harmonization are necessary as well.
Каким образом исследования способствуют организации комплексного процесса принятия решений и созданию партнерств, охватывающих как местное население, так и представителей деловых кругов? How can research facilitate integrated decision-making and the setting-up of partnerships, including both local people and business representatives?
Сейчас он находится на последней стадии своего долгого и тяжёлого рождения, и к новому году он должен привести к созданию новых механизмов совместного принятия решений в Европе. It is now in the final stages of its long and difficult birth, and by the New Year should be bringing new mechanisms to bear to streamline European decision-making.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.