Sentence examples of "сомневаются" in Russian
Другие же сомневаются в смысле и целесообразности таких исследований.
Others, however, question what such research really means and whether it is worthwhile.
Подобным образом, даже сторонники создания "бесполетной зоны" сомневаются в эффективности подобного воздействия.
Likewise, even proponents of a no-fly zone are doubtful about its potential efficacy.
Что не менее важно, они редко сомневаются, отвечать ли на подобные вопросы.
Equally important, they are seldom hesitant to express their views.
Некоторые опросы показывают, что группы населения, которых непосредственно касается этот вопрос, сомневаются в этом.
Some surveys show that the groups involved are doubtful about this.
Конференция с советом Палмер Тек, которые еще сомневаются, смогу ли я унаследовать имущество Рэя.
A business conference with the Palmer Tech board, who still question whether I'm fit enough to inherit Ray's legacy.
Каждое решение обсуждается, в каждом действии сомневаются, каждый человек наделен правом иметь собственное маленькое мнение.
Every decision is debated, every action questioned, every individual entitled to their own small opinion.
Демократы сомневаются в жестких программах, республиканцы критикуют поручительство, при этом ни у кого нет конструктивных предложений.
Democrats question tough-minded programs; Republicans criticize bailouts; nobody has anything constructive to offer.
Во-первых, премьер-министр Чжу Жунцзи и его советники очень сомневаются в краткосрочном выигрыше от любой девальвации.
First, Prime Minister Zhu Rongji and his advisors are very uncertain about the short-run benefits to be gained from any devaluation.
Они не сомневаются в том, что валютный курс действительно укрепится и нейтрализует влияние «пограничного налога» на внешнюю торговлю.
They take it as an article of faith that the exchange rate will in fact rise to neutralize the trade effects of a border adjustment tax.
Некоторые зрители сомневаются в точности изображения событий в фильме или переживают о периодическом сюрреалистическом характере структуры фильма-в-фильме, принятой режиссером.
Some viewers are not persuaded of the film’s accuracy, or are troubled by the occasionally surreal character of the film-within-a-film structure adopted by the director.
Республиканцы также сомневаются, а стоит ли пытаться блокировать его на съезде, зная, что если они это сделают, его сторонники могут взбунтоваться.
They are also torn over whether to try to block him at the convention, knowing that if they do, his followers may rebel.
Однако многие наблюдатели скептичны по поводу китайских официальных данных ВВП и сомневаются в способности страны обеспечить экономический рост в 6,5%.
But many observers are skeptical about China’s official GDP data and dubious of its ability to sustain 6.5% growth.
Те, у кого есть работа, сомневаются, смогут ли они ее сохранить; те, у кого ее нет, не уверены, что смогут ее найти.
Those with jobs worry whether they will be able to keep them; those without jobs worry whether they will get one.
Тем не менее, власти не сомневаются в том, что они должны были на нем показать пример, чтобы другие не выражали похожих взглядов.
And yet the authorities clearly believe that they had to make an example of him, to prevent others from expressing similar views.
Сегодня индийцы не сомневаются в том, что выборы состоятся, что они будут свободными и честными и что они приведут к действительной передачи власти.
Indeed, Indians now take for granted that elections will take place, that they will be free and fair, and that they will result in actual transfers of power.
Однако скептики сомневаются, что специальные права заимствования когда-либо заменят доллар в качестве мировой резервной валюты по простой причине, что СПЗ не являются валютой.
But skeptics question whether the SDR could ever replace the dollar as the world's leading reserve currency, for the simple reason that the SDR is not a currency.
В настоящее время изыскиваются финансовые ресурсы для его осуществления; однако они не поступают, поскольку доноры не проявляют готовности поддерживать Комиссию, поскольку сомневаются в ее независимости.
Financial resources are being sought for its implementation; however resources have not been forthcoming, as donors are hesitant to support the Commission owing to concerns that have arisen over its independence.
Некоторые известные стратегические инвесторы, такие как Джон Нефф (John Neff) сомневаются, что существует такое явление как «противоположное инвестирование», считая, что по существу это синоним стоимостного инвестирования.
Some well-known value investors such as John Neff have questioned whether there is a such thing as a "contrarian", seeing it as essentially synonymous with value investing.
Многие жители Нахал Оз, поселения неподалеку от границы с Газа, где осколком палестинской мины был убит 4-летний мальчик, сомневаются в том, что им стоит возвращаться назад.
Many residents of Nahal Oz, a community close to the Gaza frontier where a 4-year-old boy was killed by a Palestinian mortar shell, are hesitant about coming back.
Некоторые лидеры высоких технологий, включая Била Гейтса, сомневаются в ценности информационной технологии (ИТ) для развивающихся стран, особенно в сравнении с такими приоритетами как пища, медикаменты и школы.
Several high-tech leaders, including Bill Gates, question the value of information technology (IT) for developing countries, especially when compared to priorities like food, medicines and schools.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert