Sentence examples of "соответствии" in Russian with translation "agreement"
Translations:
all26702
accordance8071
agreement1040
compliance1016
conformity846
match139
corresponding71
matching67
equivalent57
fit44
correspondence38
conformance29
complying21
concordance15
adequacy12
congruity6
fitness5
congruence3
living up to1
compliancy1
other translations15220
о денонсациях в соответствии со статьей 15 настоящего Соглашения;
denunciations under article 15 of this Agreement;
процедура заключения договоров о закупках в соответствии с рамочным соглашением;
The procedure for the award of procurement contracts under the framework agreement;
Фонды торговых скидок распределяются в соответствии с соглашением о торговых скидках.
Trade allowance funds are distributed through a trade allowance agreement.
Можно сгруппировать соглашения на обслуживание в соответствии с предлагаемым уровнем обслуживания.
You can group your service agreements according to the level of service offered.
Осуществлять торговые операции со счета в соответствии с соглашением относительно счета.
To trade for the Account subject to the agreements of the Account.
Вы соглашаетесь, что связываете себя юридическими обязательствами в соответствии с настоящим Соглашением, если вы:
2.3 You agree to be legally bound by this Agreement if you:
Заключительное заявление и рекомендации в соответствии со статьей 89 Соглашения о партнерстве и сотрудничестве
Final statement and recommendations Pursuant to article 89 of the Partnership and Cooperation Agreement
Согласно Руководству обеспечительное право может быть создано в правах лицензиара в соответствии с лицензионным соглашением.
Under the Guide, a security right may be created in a licensor's rights under a licence agreement.
Однако согласно " Чиода ", " СКОП " впоследствии должна была разблокировать удержанные средства в соответствии с дополнительным соглашением № 2.
However, according to Chiyoda, SCOP should have subsequently released the retention monies because it was obliged to do so under Supplementary Agreement No. 2.
В соответствии с этим соглашением все платежи за выполненные работы переносились как минимум на два года.
Under the deferred payment agreement, all payment for work done was deferred for a minimum of two years.
В целях защиты интересов национальных перевозчиков каботажные перевозки в Беларуси запрещены в соответствии с заключенными соглашениями.
Cabotage within Belarus is prohibited under the agreements in order to protect the interests of national carriers.
(e) ошибки или неправильной информации, предоставленной Клиентом компании FXDD в соответствии с условиями настоящего Клиентского Соглашения; или
(e) Customer's failure to provide FXDD with any information requested pursuant to this Customer Agreement; or
МЭАПГ, созданная в 1991 году, действует в соответствии с Соглашением об осуществлении, подготовленном Международным энергетическим агентством (МЭА).
Established in 1991, IEAGHG operates under an Implementing Agreement provided by the International Energy Agency (IEA).
таможенные органы и национальные гарантийные объединения в соответствии с национальным законодательством заключают соглашение, охватывающее вышеупомянутый обмен данными;
Customs authorities and national guaranteeing associations shall conclude an agreement, in line with national law, covering the above data exchange.
Таможенные органы и национальные гарантийные объединения заключают в соответствии с национальным законодательством соглашение, охватывающее вышеупомянутый обмен данными.
Customs authorities and national guaranteeing associations shall conclude an agreement, in line with national law, covering the above data exchange
Постоянный отказ действовать в соответствии с согласованными законными каналами определит судьбу Зонтичного Соглашения, прежде чем оно будет ратифицировано.
Continued refusal to proceed according to agreed legal channels will seal the Umbrella Agreement's fate before it is ratified.
И, в соответствии с нашим соседским соглашением, прошу вас воздержаться от бурного смеха, чоканья бокалами и праздничного салюта.
Per our roommate agreement, kindly refrain from raucous laughter, clinking of glasses, and celebratory gunfire.
В соответствии с Парижским соглашением по климату годичной давности, преобразование глобальных рынков ископаемого топлива – это только вопрос времени.
With the Paris climate agreement a year old, the transformation of global fossil-fuel markets is only a matter of time.
Вы можете иметь дополнительные права потребителя в соответствии с местным законодательством, которые не могут быть изменены настоящим соглашением.
You may have additional consumer rights under your local laws that this agreement can't change.
В соответствии с Законом о нормативных актах международные соглашения и договоры, подписанные Грузией, автоматически становятся частью законодательства страны.
According to the Law on Normative Acts, international agreements and treaties signed by Georgia automatically became part of Georgian legislation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert