Sentence examples of "соответствовала" in Russian

<>
Она не соответствовала расчетам на прочность. It was nowhere near the structural code.
Политическая культура соответствовала простому принципу: «нет налогов, нет представительства». The political culture reflected a simple principle: “no taxation, no representation.”
Соответственно, эта торговая установка соответствовала краткосрочному импульсу на дневном графике. So this setup was with the near-term daily chart momentum.
Политика соответствовала интересам Британской Империи и не оставляла чаяниям населения шансов быть услышанными. Their policies were dictated by British imperial interests, and gave no consideration to the wishes, interests, or characteristics of the local population.
Это была четкая установка, которая сформировалась у ключевого уровня сопротивления, и полностью соответствовала нашим критериям. This was a well-defined setup that formed off a key resistance level, so certainly it was a valid instance of our price action trading edge.
Используя информацию из этого эл. письма, вы можете отредактировать рекламу, чтобы она соответствовала нашим правилам. Using the information in your disapproval email, you can edit your advert and create a compliant one.
Однако, как заявили несколько членов Комитета, оказалось, что эта информация не соответствовала имевшимся у них данным об импорте. In the experience of several Committee members, however, that information had proved to be inconsistent with their own import data.
Так совпало, что точка С уже являлась зоной истощения Фибоначчи поскольку она соответствовала уровню 261.8% расширения колебания AB. Incidentally, point C was also a Fibonacci exhaustion area as it marked the 261.8% extension of the AB swing.
Новую форму можно сразу же начать использовать либо изменить в режиме макета или конструктора, чтобы она лучше соответствовала вашим потребностям. You can start using the new form immediately, or you can modify it in Layout view or Design view to better suit your needs.
В руководящих принципах указывается информация, которая может считаться обоснованной при определении, соответствовала ли статье 3 высылка иностранца в конкретное государство: These guidelines indicate the information that may be relevant in determining whether the expulsion of an alien to a particular State in consistent with article 3:
Тем не менее Службе кадрового управления и поддержки необходимо обеспечить, чтобы документация в личных делах была полной и соответствовала действительности. Nevertheless, the Personnel Management and Support Service needs to ensure that documentation in personnel files is complete and current.
Даже при том, что она была против тренда, установка все еще была актуальна, так как соответствовала критериям нашей стратегии ценового действия. Even though it was counter trend the setup was still valid and obvious, so this is a good representation of a valid instance of our price action trading edge.
В целом система обработки пассажиров, проверки грузов и отбора пассажирских и грузовых автомобилей для более тщательного досмотра не соответствовала предъявляемым требованиям. The system for passenger control, checking of cargo and selection of vehicles and trucks for more thorough examination was on the whole inadequate.
Таким образом, выдача г-же Эль Гар паспорта со сроком действия в два года соответствовала законодательству и никак не представляла собой акт дискриминации. The issuance of a passport valid for two years to Ms. El Ghar was thus in accordance with the law, and not an act of discrimination.
Структурная инфляция, которая определяется без учета цен на энергоносители и непереработанные пищевые продукты, в целом соответствовала уровню роста индекса потребительских цен в 2004 году. Core inflation, which excludes prices of energy products and unprocessed food, was broadly the same as headline inflation in 2004.
Дату начала перехода можно изменить, чтобы она соответствовала дате на один день позже закрытия запасов, или выполнить закрытие запасов, чтобы привести эти даты в соответствие. You can change the transition start date so that it reflects a date occurring one day after an existing inventory close, or perform an inventory close, so that the dates are correctly aligned.
Выплата дивидендов не имеющими достаточного капитала банками соответствовала значительной передаче собственности от непервоочередных владельцев облигаций к акционерам, т. к. именно владельцы облигаций пострадают от кризиса. Dividend payments made by under-capitalized banks amount to a substantial wealth transfer from subordinated bondholders to shareholders, because it is bondholders who will suffer the losses in a crisis.
Италия также не соответствовала и другому критерию, так как ее национальная валюта лира не находилась обязательных два года внутри механизма регулирования валютных курсов европейских стран. Italy did not fulfill another criterion as well, as its national currency, the lira, did not spend the mandatory two years inside the European Exchange Rate Mechanism.
В тот день в маленькой «федоре» на голове, сжимая в руке микрофон и крепко хватившись за стойку, она была в образе и чудесным образом соответствовала обстановке праздника. On this day in Hoboken, wearing a small fedora, grabbing hold of her microphone and mic stand, she was wonderfully appropriate.
Такая информация соответствовала бы стандарту 11 системы учета Организации Объединенных Наций, согласно которому «финансовые ведомости должны обладать такими качественными характеристиками, которые необходимы для предоставления читателям полезной информации. Such disclosure would be consistent with United Nations system accounting standard 11, according to which “financial statements should have the qualitative characteristics required to make the information provided useful to readers.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.