Sentence examples of "сопровождает" in Russian

<>
Эта энергия [сопровождает] ядерный синтез. And that energy is what powers fusion.
Сопровождает ли меня еще одна лодка? Do I have a chase boat?
Ну, иногда рост числа насекомых сопровождает появление нечисти. Well, hauntings sometimes include bug manifestations.
И тогда и теперь после работы его сопровождает домой громила. And every now and then a case of 30-weight follows him home.
Прекрасное здание, огромный холл, незанятая парковка, механическое пианино, консьерж, который тебя везде сопровождает. It had a beautiful facility, giant atrium, valet parking, a piano that played itself, a concierge that took you around from here to there.
Ким Чен Ира встречали с таким же рвением, когда он вошел в оперный театр, которое сегодня сопровождает общественный траур по его смерти. Kim Jong-il was greeted with the same fervor when he entered the opera house that today marks public mourning of his death.
Дети до 15 лет не имеют права приобретать продукцию с рейтингом MA 15+ за исключением случаев, когда их сопровождает родитель или взрослый опекун. Children under the age of 15 may not legally buy MA 15+ classified material unless they are in the company of a parent or adult guardian.
Мота сопровождает нас в мир удивительных и невероятных материалов и поясняет, что лучший способ выяснить для чего они пригодны - начать экспериментировать, изобретать и просто веселиться. Mota leads us on a tour of surprising and cool new materials, and suggests that the way we'll figure out what they're good for is to experiment, tinker and have fun.
Она по-прежнему сопровождает некоторые сообщения ЭДИФАКТ ООН, включая CUSDEC (грузовая таможенная декларация), CUSCAR (сообщение о грузе), CUSREP (сообщение о транспортном средстве) и CUSRES (ответ таможни). It continues to maintain several UN/EDIFACT messages, including CUSDEC (Customs goods declaration), CUSCAR (Cargo report), CUSREP (conveyance report) and CUSRES (Customs response).
В сельских районах выход женщины за пределы общинной территории, если ее не сопровождает кто-либо из мужчин, имплицитно не поощряется, поскольку считается, что женщины весьма уязвимы. In rural areas, movement beyond the community may be implicitly discouraged if there are no male companions, because of perceived vulnerability of women.
Это означает, что обеспечительное право, которое имеет силу в отношении третьих сторон, сопровождает актив, находящийся в руках его получателя, а исключения предусматриваются только в отношении таких возмездных получателей, как покупатели, арендаторы или лицензиаты. This means that a security right that is effective against third parties follows the asset in the hands of a transferee and exceptions are made only for transferees for value, such as buyers, lessees or licensees.
Пока доминирующая компания поддерживает высокий уровень качества продукта и сопровождает это необходимым набором услуг, на таком рынке ее сможет заменить лишь конкурент, хорошо знающий клиентуру и способный обеспечить продажи на основе индивидуального обращения к каждому потребителю. They constitute a market in which, as long as the dominant company maintains the quality of its product and the adequacy of its service, it can be displaced only by informed salesmen making individual calls.
В Греции, эта проблема намного хуже ведь нынешний план на €86 млрд. ($94 млрд.), который до сих пор обсуждается, сопровождает €110 миллиардов, которые были выданы еще в 2010 году и 130 млрд. евро от 2012 года. In Greece, the problem is even worse, as the €86 billion ($94 billion) plan now under discussion follows a €110 billion bailout in 2010 and a €130 billion rescue in 2012.
В то же время у нас постоянно было ощущение, что международное сообщество не только стоит за нами, но и, как члены Совета доказывают и демонстрируют все время, на деле сопровождает каждый наш шаг, действуя сплоченно и с единых позиций в отношении удовлетворения потребностей иракцев. At the same time, we constantly had the feeling that the international community in Iraq was not only behind us, but, as members have been proving and showing all the time, beside us in fact each step of the way, speaking in one voice and taking a united approach to the Iraqis'needs.
В 2003 году ЮНЕСКО организует в сотрудничестве с WorldSpace экспериментальный передающийся на короткое расстояние учебный курс по созданию и развитию общинных телецентров в Африке на основе технологии " живой звук сопровождает показ слайдов " (КЛАСС), которая обеспечивает сравнительно недорогой и простой способ одновременной передачи через спутник звука и данных на обширный географический район. In 2003, UNESCO will organize in cooperation with WorldSpace a pilot short- distance education course on the establishment and development of community telecentres in Africa based on the Combined Live Audio and Slide Show (CLASS) technique, which provides for relatively low-cost and simple simultaneous audio and data transmission by satellite over a wide geographical area.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.