Sentence examples of "сопутствующими" in Russian

<>
Существует также реестр xml.org, который предоставляет разработчикам и органам стандартизации централизованное хранилище для отправки, публикации и обмена XML схемами, словарями и сопутствующими документами. There is also the xml.org registry, which offers a central clearinghouse for developers and standards bodies to submit, publish and exchange XML schemas, vocabularies and related documents.
Существует также реестр xml.org, который является информационно-аналитическим центром для разработчиков и органов стандартизации и дает им возможность подавать, публиковать и обмениваться XML-схемами, словарями и сопутствующими документами. There is also the xml.org registry, which offers a central clearinghouse for developers and standards bodies to submit, publish and exchange XML schemas, vocabularies and related documents.
Настоящий документ был представлен в указанные выше сроки с целью обеспечения его соответствия с сопутствующими документами, содержащими проект решения о механизме соблюдения в рамках Протокола и дополнительный анализ альтернативных вариантов создания вспомогательных органов для Протокола. This document was submitted on the above date to ensure its compatibility with related documents containing the draft decision on a compliance mechanism to the Protocol and further analysis of the options for establishment of subsidiary bodies to the Protocol.
Использование РСЗ с сопутствующими продуктами Using TCA with co-products
изучение связей между типами рабочего времени и другими сопутствующими рамками Exploration of the links between working time arrangements and other related frameworks
Слишком усердные бомбардировки - и уполномоченный совершает прорыв с сопутствующими последствиями. Too much bombing and the proxy breaks through to commit mayhem.
Думаю также, отчасти это вызвано кризисом личности и сопутствующими ему вопросами: I think that part of it also begins with a sense of identity crisis:
В темах этого раздела излагаются сведения о работе с сопутствующими и побочными продуктами. The topics in this section provide information about how to work with co-products and by-products.
планирование сопутствующими и побочными продуктами и управление ими, включая распределение затрат на незапланированные сопутствующие и побочные продукты; Co-product and by-product planning and management, including allocating costs for unplanned co-products and by-products
В этом методе затраты вычисляются как среднее взвешенное значение между количествами, принятыми как завершенные для номенклатуры-формулы, и сопутствующими продуктами. It calculates the cost as a weighted average between the quantities that are reported as finished for the formula item and the co-products.
Каждая запись версии формулы связана с одним или несколькими сопутствующими и побочными продуктами, которые могут изготавливаться в процессе производства конечного продукта. Each formula version record is associated with one or many co-products and by-products that can be produced as you produce the finished product.
Что стоит под вопросом, так это оправдание меры сокращения налогов на доход, с сопутствующими ей ухудшениями встречного воздействия и серьезными побочными эффектами. What is at issue is the justification for the drug of income tax cuts, with its worsening counter-effects and serious side effects.
Распределение совокупных затрат (РСЗ) — метод вычисления затрат между основной номенклатурой-формулой для партионного заказа и сопутствующими продуктами, которые определены для этой формулы. Total Cost Allocation (TCA) is a method of calculating the cost between the main formula item for a batch order and the co-products that are defined for the formula.
2013 Renesource Capital дополняет лицензию, выданную КРФК новыми инвестиционными и сопутствующими инвестиционными услугами, начиная предлагать финансовые консультации, валютные конвертации и организацию эмиссий финансовых инструментов. 2013 Renesource Capital complements the license, issued by FCMC, with new investment and ancillary investment services and starts to offer financial consulting, foreign exchange transactions and arrangement of issue of financial instruments.
Китаю необходимо гарантировать дальнейшее развитие цифровой экономики, одновременно ограничивая риски, связанные с сопутствующими радикальными изменениями, а для этого руководство страны должно внедрять «умное» регулирование. If China is to ensure the continued development of its digital economy, while containing the risks associated with disruption, its leaders will need to implement smart regulations.
Он менее насыщен конкурентами, чем потребительский рынок, особенно в том, что касается благотворительных открыток, и обеспечивает большую прибыльность в связи с более высоким средним объемом заказов и меньшими сопутствующими издержками. It is less saturated by competitors than the consumer market, particularly in terms of charitable cards, and offers higher profitability due to higher average order values and lower associated costs.
Рекомендуется рисковать только той суммой, которую вы можете позволить себе потерять. Перед началом торговли следует ознакомиться с сопутствующими рисками, приняв во внимание свой опыт торговли. При необходимости обратитесь к независимому консультанту. You should not risk more than you are prepared to lose and before deciding to trade, please ensure you understand the risks involved, take the level of your experience into consideration and seek independent advice if necessary.
Центральная Африка переживает в настоящее время бурный период, в частности в регионе Великих озер, опустошаемом войной и всеми сопутствующими бедами, такими как перемещение народов как внутри границ, так и за их пределами. Central Africa is going through turbulent times at present, particularly in the Great Lakes area being ravaged by war with all the evils that brings in its wake, such as the displacement of peoples both beyond and within borders.
Комитету предлагается провести на основе справочного документа обсуждения с уделением особого внимания подходам и инструментам, которые способствуют нахождению соответствующего баланса между экологическими и экономическими целями и сопутствующими основными принципами формулирования экологической политики. The Committee is invited to hold a discussion on the basis of the background paper focusing on approaches and instruments that help strike an appropriate balance between environmental and economic objectives and related main principles for the design of environmental policy.
Поэтому он рекомендует, чтобы потребности, обусловленные сопутствующими расходами в связи с Генеральным планом капитального ремонта, на двухгодичный период 2010-2011 годов и 2012-2013 годов представлялись в предлагаемых бюджетах по программам на данные двухгодичные периоды. It therefore recommends that the requirements for associated costs related to the capital master plan for the bienniums 2010-2011 and 2012-2013 be submitted in the proposed programme budgets for those bienniums.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.