Ejemplos del uso de "сопутствующую" en ruso

<>
Целевая группа направляет уведомления и сопутствующую документацию Комитету по рассмотрению химических веществ в рамках представленного в виде таблицы резюме этих замечаний. The task group would present the notifications and the accompanying documentation to the Chemical Review Committee along with the tabular summary of comments.
Целевая группа направляет предложение и сопутствующую документацию Комитету по рассмотрению химических веществ в рамках представленного в виде таблицы резюме этих замечаний. The task group would present the proposal and the accompanying documentation to the Chemical Review Committee along with the tabular summary of comments.
Действительно, пообещав сдерживать цену суверенного долга и любую сопутствующую инфляцию, центральный банк такими действиями приведет к сокращению реальной стоимости долга и облегчит его погашение. Indeed, by putting a floor on the price of sovereign debt and any accompanying inflation, central-bank intervention would reduce the real value of the debt and facilitate repayment.
Если считается, что информация, содержащаяся в уведомлении, является достаточной, то секретариат направляет уведомления и сопутствующую документацию экспертам Комитета по рассмотрению химических веществ (2) для того, чтобы они могли начать процесс представления своих замечаний. Where the information in the notification was deemed sufficient, the secretariat would forward the notifications and accompanying documentation to the experts of the Chemical Review Committee (2) for an initial round of comment.
Если считается, что информация, содержащаяся в предложении, является достаточной, то секретариат собирает информацию в рамках части 2 приложения IV от назначенных национальных органов и неправительственных организаций и направляет предложение и сопутствующую документацию экспертам Комитета по рассмотрению химических веществ (2) для того, чтобы они могли начать процесс представления своих замечаний. Where the information in the proposal was deemed sufficient, the secretariat would collect the information in part 2 of Annex IV from designated national authorities and non-governmental organizations and forward the proposal and accompanying documentation to the experts of the Chemical Review Committee (2) for an initial round of comment.
Каждому снимку сопутствует очень подробный текст. Every image is accompanied with a very detailed factual text.
Для некоторых банков это является всего лишь сопутствующим ущербом: To some banks, this is just collateral damage:
Ведь альянсы безопасности и гарантии только создают разграничительные линии с сопутствующими угрозами безопасности. After all, security alliances and guarantees only create dividing lines, with their attendant security challenges.
Французский президент любит кризис с его сопутствующим выбросом адреналина. The French president loves crises, with their concomitant surge of adrenaline.
HTML для показа сопутствующего баннера HTML to display the companion element
Такие факторы как прогресс в медицинских знаниях и технологии, а также рост усложнения патологий сопутствующих возрасту, гораздо более актуальны. Factors like progress in medical knowledge and technology, and the increasing complexity of age-related comorbid conditions, are far more relevant.
Сопутствующие мероприятия по распространению рекламы, разумеется, необходимы. An accompanying advertising campaign is of course necessary.
Наше общее мнение - возможные сопутствующие потери укладываются в текущие параметры матрицы. It's our joint opinion the potential collateral damage falls within current * matrix * parameters.
Это приводит к кровопролитным конфликтам и сопутствующим им трагедиям и порождает мрачные картины жестокости и разрушений. That has led to bloody conflicts and their attendant tragedy and the sombre scenario of cruelty and destruction.
Однако, как недвусмысленно указывает на то в своем докладе Генеральный секретарь, расширение МООНСА требует сопутствующих ресурсов. However, as the Secretary-General makes clear in his report, UNAMA's expansion requires concomitant resources.
JavaScript для показа сопутствующего баннера JavaScript to display the companion element
Российско-грузинский конфликт стал первой значительной кибератакой, сопутствующей вооруженному конфликту. The Russia-Georgia conflict represents the first significant cyber attacks accompanying armed conflict.
Даже нарушение какого-либо сопутствующего обязательства может трактоваться как существенное нарушение договора. Even the breach of any collateral duty can amount to a fundamental breach.
Однако, многие из этих заводов не в состоянии успеть за быстрым приростом населения и сопутствующим увеличением спроса. However, many of these plants are unable to keep up with rapid population growth and attendant increases in demand.
Или в период накануне эпохи Просвещения, когда возникли новые идеи естественного права и сопутствующие им республиканские идеалы? Or to the moment before the Enlightenment when a new sense of natural rights and the concomitant Republican ideal took hold?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.