Exemples d'utilisation de "сосредоточился" en russe
Они хотели, чтобы я сосредоточился на откидывающихся сиденьях.
They wanted me to focus on the reclining seats.
Затем Янукович прекратил все реформы и сосредоточился на собственном обогащении.
Then he stopped all reforms and focused on his own enrichment instead.
"Я старался не реагировать на судью и просто сосредоточился на том, что происходило.
"I tried not to react to the referee and just concentrate on what was happening.
Поэтому он сосредоточился на маленьких компаниях в Европе и Азии.
So he’s focusing on smaller companies in Europe and Asia.
После матча Нойер так объяснил свои действия: «Я старался не реагировать на судью и просто сосредоточился на том, что происходило.
After the match, Neuer gave this account of his actions: “I tried not to react to the referee and just concentrate on what was happening.
При этом Мировой экономический форум сосредоточился только на макро (глобальных) видах опасностей.
The WEF’s focus is squarely on the macro level.
Вскоре после Второй мировой войны, когда я сосредоточился в своей инвестиционной деятельности почти исключительно на достижении крупного долгосрочного роста рыночной стоимости капитала, еще один аспект проблемы выплаты дивидендов стал мне более чем очевиден.
Shortly after World War II, when I started concentrating my investment activities almost solely on the attainment of major, long-range capital appreciation, another aspect of the dividend payout issue became even more apparent.
Но сейчас его команде нужно, чтобы он сосредоточился и был готов вести их.
But right now his team needs him focused and ready to lead.
На самом деле культура мира в нашем регионе много бы выиграла, если бы Египет отказался от тенденции указывать виновных и заниматься необоснованными обвинениями, а больше сосредоточился бы на своем собственном поведении и на поощрении демократизации и уважения взаимных прав и компромисса в своем обществе и в отношениях между соседними народами и правительствами.
Indeed, the culture of peace in our region would be greatly advanced if Egypt abandoned its tendency to apportion blame and engage in false accusations, and concentrated more on its own conduct and on encouraging democratization and respect for mutual rights and compromise in its society and among neighbouring peoples and Governments.
В период сокращения бюджетов и перехода к новым стратегическим задачам, он сосредоточился на инновациях.
In a time of shrinking budgets and shifting strategic challenges, he focused on innovation.
Я так сосредоточился на выполнении всех этих правил, что перестал уделять внимание семье и друзьям.
I was so focused on doing all these things that I was neglecting my friends and family.
Поэтому он сосредоточился на том, что было необходимо для того, чтобы стать лучшим инвестиционным банкиром.
So he focused on what he needed to do to be the best investment banker.
Последний раунд сосредоточился на предполагаемых операциях влиятельной спецслужбы пакистанских вооруженных сил - межведомственной разведки (ISI) - в Соединенных Штатах.
The latest round has focused on the alleged activities of the Pakistani military's powerful intelligence agency, Inter-Services Intelligence (ISI), in the United States.
Обама по понятным причинам сосредоточился на конкурирующих приоритетах, в том числе проблемах экономики США и продолжающихся войнах за рубежом.
Obama has understandably focused on competing priorities, including the troubled US economy and ongoing wars abroad.
Со своим бухгалтерским подходом к политике Трамп, похоже, больше сосредоточился на издержках обладания глобальной резервной валютой, чем на её преимуществах.
With his transactional approach to politics, Trump seems to focus more on the costs of having a global reserve currency than on the advantages.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité