Sentence examples of "составлены" in Russian with translation "make"
Translations:
all910
make242
amount238
draw178
account for96
constitute40
produce35
compose15
lay13
compound9
composite4
constituent2
other translations38
Ющенко предпринял действия по улучшению процедур принятия решений в правительстве, которые, как известно, были составлены олигархами с учетом своих личных интересов.
Yushchenko moved to clean up government decision-making routines, which the oligarchs had notoriously shaped in their own interests.
копии геологических, технических, финансовых и экономических отчетов, которые составлены Контрактором или для него и которые необходимы и имеют значение для эффективного осуществления полномочий и функций Органа в отношении разведочного района;
Copies of geological, technical, financial and economic reports made by or for the Contractor that are necessary for and relevant to the effective exercise of the powers and functions of the Authority in respect of the exploration area;
В пункте 12 (m) Комиссия рекомендовала создать систему периодической ревизии платежных требований в Отделении по страховым компаниям, с тем чтобы у администрации были определенные гарантии того, что требования составлены правильно и отражают фактические расходы на медицинское обслуживание.
In paragraph 12 (m), the Board recommended that a system of periodic claims audit be established at the offices of the insurance companies so that the Administration has some reassurance that the claims are correct and representative of the actual charges made for medical care.
Taйны устройства разума могут быть решены, и довольно скоро, говорит Генри Маркрам. Поскольку умственные заболевания, память и восприятие составлены из нейронов и электрических сигналов, он планирует обнаружить всё это с помощью суперкомпьютера, который смоделирует все 100 триллионов синапсов в мозге.
Henry Markram says the mysteries of the mind can be solved - soon. Mental illness, memory, perception: they're made of neurons and electric signals, and he plans to find them with a supercomputer that models all the brain's 100,000,000,000,000 synapses.
следует ясно указать, что основное условие приемлемости использования электронных реверсивных аукционов в качестве метода закупок состоит в том, могут ли быть составлены точные спецификации и могут ли быть легко и объективно выражены количественные критерии, которые будут оцениваться в ходе аукциона; и
It should be made clear that the main condition as regards the suitability of electronic reverse auctions as a procurement method is whether or not the specifications can be drafted with precision and the criteria to be subject to auction easily and objectively quantified; and
признала значительный прогресс, который был достигнут в улучшении структуры и гибкости технико-экономической базы данных ЭКОДАТ, в особенности в отношении сектора крупных установок по сжиганию, и что были составлены весьма ценные для использования наборы данных, которые были переданы ЦРМКО для введения в расчетную модель RAINS.
Recognized that much progress had been made in improving the structure and flexibility of the techno-economic database, ECODAT, especially regarding the large combustion plant sector, and that a valuable data set had been generated and made available to CIAM for input to the RAINS model.
Что касается статистических органов, то важные успехи были достигнуты в пропагандировании включения в обследования домашних хозяйств конкретных разделов и вопросов, касающихся использования времени и неоплачиваемого труда, в результате чего были составлены в большей степени отвечающие современным требованиям опросные листы по занятости в Боливарианской Республике Венесуэла, Гондурасе, Мексике и Уругвае.
With respect to statistics bureaux, important advances were made to promote specific sections and questions in household surveys related to time use and unpaid work, resulting in more relevant employment questionnaires in Honduras, Mexico, the Bolivarian Republic of Venezuela and Uruguay.
В ходе применения руководства Стороны и участники, подписавшие Конвенцию, могут пожелать учитывать возможность определения того, какие пункты могут применяться в более общем плане и какие могут применяться к более узкой группе международных форумов, в частности тех, которые составлены в значительной степени из Сторон Конвенции и которые имеют сильную природоохранную направленность.
In implementing the guidelines, Parties and Signatories may wish to consider the possibility of identifying which paragraphs might have a more general application and which might be applied to a narrower group of international forums, notably those which are largely made up of Parties to the Convention and which have a strong environmental focus.
В письме от 9 августа 2001 года подрядчик заявил, что запрос на представление предложений, а также предложение подрядчика были составлены и приняты по принципу «только в полном объеме» и что согласно запросу на представление предложений Организация Объединенных Наций могла использовать свой собственный персонал только в тех ситуациях, когда подрядчик не мог предоставить услуги на удовлетворительном уровне.
By a letter dated 9 August 2001, the contractor stated that the request for proposals as well as the contractor's proposal had been made and accepted on an “all or none” basis, and that, according to the request for proposals, the United Nations could use its own personnel only in situations where the contractor failed to perform the service (s) in a satisfactory manner.
Однако любое дальнейшее увеличение списка дел (в том числе поимка Караджича и Младича или арест любого из четырех сербских генералов, в отношении которых обвинительные заключения были составлены в 2003 году) поставит соблюдение намеченного на 2008 год срока в полную зависимость от возможности рассмотрения некоторых из имеющихся или будущих дел каким-то иным способом, помимо полномасштабного судебного процесса в Трибунале, например посредством производства в связи с признанием вины.
But any further growth in the trial docket (including the capture of Karadžić and Mladić, or the arrest of any of the four Serbian generals indicted in October 2003) would make achievement of the 2008 deadline entirely dependent on the ability to dispose of some pending or future cases other than by a full trial at the Tribunal, e.g. by entry of guilty pleas.
Мы уполномочены составить опись имущества.
We are authorised to enter the property and make an inventory of goods.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert