Sentence examples of "составлявшая" in Russian with translation "constitute"

<>
В 1980-х годах ее главным врагом была городская интеллигенция, составлявшая костяк продемократического движения, достигшего своей кульминации на площади Тяньаньмэнь. In the 1980's, its principal adversaries were the urban intelligentsia, who constituted the backbone of the pro-democracy movement that culminated in Tiananmen Square.
Монегаски составляют приблизительно 20 % населения. Monegasques constituted some 20 per cent of the population.
Когда взаимозависимость сбалансирована, она не составляет источник силы. When interdependence is balanced, it does not constitute a source of power.
И это составляет хорошую основу для нашей будущей деятельности. That constitutes a good basis for our future activities.
Эти четыре источника риска составляют необычайно серьезный набор геополитических вызовов. These four sources of risk constitute an unusually serious set of geopolitical challenges.
Каким образом определить составляющее “неуместного стимула” - остается не вполне понятным. But what constitutes an “undue inducement” is left vague.
Более того, закон не сумел дать адекватного определения составляющим коллаборационизма. Moreover, the law failed to define adequately what constitutes collaboration.
Кроме того, они составляют 24 процента лиц, обучающихся в технических училищах. They also constitute 24 % of the total enrolment in institutes providing technical education.
Кроме того, денежные поступления из национальных бюджетов составляют большую часть доходов. Moreover, contributions from national budgets constitute the vast majority of revenues.
В разделе 100.1 дается подробное определение того, что составляет «террористический акт». Section 100.1 sets out a detailed definition of what constitutes a'terrorist act'.
Исторически сектор, который занимался выращиванием орехов кешью, составлял большую часть экономики Мозамбика. Historically, the cashew sector constituted a big part of Mozambique's economy, providing income to several million individuals.
Такие люди, "испорченные коммунизмом", составляли большинство участников всех протестов против коммунистического диктата. These people, "tainted by communism," constituted the majority of the participants in all revolts against the communist dictatorships.
Надо сказать, что во времена Иисуса евреи составляли подавляющее большинство населения Иерусалима. To be sure, at the time of Jesus, Jews constituted a hegemonic majority in Jerusalem.
Эти три документа составляли единый пакет, который предполагалось реализовывать в полном объёме. These constituted a unified package that was meant to be implemented in its entirety.
Рабочая группа решила, что приложения к Протоколу будут составлять его неотъемлемую часть. The Working Group agreed that annexes to the Protocol should constitute an integral part thereof.
Эта идея должна стать основой национальной экономики и составлять структуру наших обществ. This idea must form the bedrock of national economies and constitute the fabric of our societies.
Эти преступления составляют государственную измену Камелоту, - - что по закону карается смертной казнью. These crimes constitute an act of treason against Camelot, and the penalty under law is death.
В настоящее время женщины составляют значительную часть сотрудников Министерства юстиции (43 процента). Women currently constitute a substantial proportion of Ministry of Justice staff (43 %).
В мире женщины составляют 65 процентов людей, не имеющих базовых навыков чтения. Women constitute 65 per cent of those without basic reading skills worldwide.
Глобальные потоки данных будут продолжать расти, составляя все большую долю экономической стоимости. Global data flows will continue to increase, constituting a growing share of economic value.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.