Sentence examples of "составляющих" in Russian with translation "produce"

<>
Равные веса составляющих индекса дают портфель с большим контактом с двумя рыночными факторами, систематически дающими более высокий по сравнению с рынком доход за долгосрочный период: это размер и оценка (value). Equal weighting the index constituents produces a portfolio that has higher exposure to two market factors that have systematically produced higher returns than the market over long-time periods: size and value.
В качестве одной из составляющих программы его правительства «для построения гармоничного общества» в прошлом году был пересмотрен налог на сельскохозяйственные продукты, в то время как государственный совет обещал повысить ежегодные инвестиции в сельскохозяйственную инфраструктуру. As part of his government’s efforts “to construct a harmonious society,” a tax on agricultural produce was scrapped last year, while the State Council vowed to boost annual investment in rural infrastructure.
Восемнадцать показателей (составляющих 30 процентов от общего числа показателей) являются показателями, данные по которым главным образом предоставляются странами и впоследствии корректируются специализированными организациями для целей международного сопоставления и расчета региональных показателей (от 63 до 100 процентов данных, скорректированных/пересмотренных международными организациями). Eighteen indicators (corresponding to 30 per cent of the total) are mainly based on data produced by countries that are subsequently adjusted by the specialized organizations for international comparison purposes and to obtain regional estimates (from 63 to 100 per cent of data adjusted/revised by international organizations).
Трита Парси, президент Национального ирано-американского совета, отмечает, что в Исламском государстве (ИГИЛ) больше боевиков из Соединённых Штатов, чем из Ирана. И это неудивительно, если учесть, что ИГИЛ – это суннитская организация, которая считает шиитов, составляющих, как минимум, 90% населения Ирана, вероотступниками, которых можно безнаказанно убивать. According to Trita Parsi, president of the National Iranian American Council, the US itself has produced more Islamic State (ISIS) fighters than Iran – not surprising, given that ISIS is a Sunni organization, and regards Shia, who comprise at least 90% of Iran’s people, as apostates who can justifiably be killed.
По этим данным мы составляем маршруты миграции. And so from that we can produce these tracks.
82%, более трёх четвертей, островного экспорта составляет сельскохозяйственная продукция. 82% - more than four-fifths - of the island's exports is agricultural produce.
Только специально подготовленные инспекторы по жилищным условиям будут составлять доклады. Only qualified home inspectors will be able to produce the reports.
Соответственно, отрасль 2 производит продукт 2, а стоимость продукции составляет 200. Correspondingly, industry 2 produces product 2 and the output value is 200.
разработка метода составления карт землепользования на основе использования спутниковых изображений высокого разрешения. Developing a method of producing land-use maps on the basis of high-resolution satellite images.
Цена производства составляет 17 центов - и я называю это едой, которая спасет человечество. It costs 17 cents for us to produce this as, what I call, food for humanity.
Вода, получаемая из этих скважин, составляла 50 процентов всех скудных водных ресурсов города20. The wells had produced 50 per cent of the town's scarce water resources.20
Если разложить на составляющие излучение горячей жидкости, то мы получим так называемый непрерывный спектр. And if you have a liquid hot mass, it will produce something which we call a continuous spectrum.
Составление гендерной статистики предполагает сбор отдельных данных в разбивке по признаку пола и другим параметрам. Producing gender statistics implies collecting individual data disaggregated by sex and other variables.
КЦВ оказал помощь Метеорологическому синтезирующему центру- Восток ЕМЕП в составлении европейских карт осаждения катионов оснований. CCE assisted EMEP Meteorological Synthesizing Centre- West in producing European maps of base cation deposition.
Эффективность излечения на основе применения стратегии ККЛ составляет до 95 % даже в самых бедных странах. The DOTS strategy produces cure rates of up to 95 per cent even in the poorest countries.
Либеральная демократия от природы является хрупкой, потому что её составляющие не позволяют создать естественное политическое равновесие. Liberal democracy is inherently fragile because reconciling its terms does not produce a natural political equilibrium.
Из глобального оборота, который составляет 430-450 тонн героина и морфия, приблизительно 380 тонн производится из афганского опиума. Of global annual flows of 430-450 tons of heroin and morphine, about 380 tons are produced with Afghan opium.
Дания является пионером в коммерческом производстве ветряной энергии, и ее доля составляет половину от всех производимых в мире ветряков. Denmark is a pioneer in commercial wind power and produces half of the world’s wind turbines.
Подобным образом, очень крупные европейские санации (в Германии, например, составляющие целых 20% ВВП) спровоцировали разногласия по поводу распределения затрат. Likewise, the very large European bailouts (totaling as much as 20% of GDP in Germany) have produced controversies about the distribution of costs.
При условии, что данные NFP публикуются в пятницу, на FOREX.com каждый месяц мы составляем два прогноза по отчету NFP. Assuming that NFP does get released on Friday, here at FOREX.com we produce two predictions for NFP each month.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.