Sentence examples of "состоянием здоровья" in Russian

<>
Масштабы и размер проблем, с которыми сталкивается страна, в сочетании с хроническим недоеданием и плохим состоянием здоровья свидетельствуют о необходимости сосредоточить внимание на вопросах развития детей в раннем возрасте (РДРВ), включая охрану материнства. The scale and extent of the challenges faced by the country, combined with a pattern of chronic malnutrition and ill health, indicate a need to focus on early childhood development (ECD), including maternal care.
Для включения базы данных и реестра по учету воздействия в долгосрочную программу по наблюдению за состоянием здоровья населения имеются убедительные причины. There are valid reasons for the inclusion of a data repository and an exposure registry in a long-term public health surveillance programme.
Следить за своим состоянием здоровья, используя фитнес-датчик. Track your fitness by using a fitness sensor.
Можно ли удалить аккаунт друга или родственника, который неспособен сделать это самостоятельно в связи с состоянием здоровья? Can I remove the account of a friend or family member who's medically incapacitated?
Родильные дома следят за состоянием здоровья матери и ребенка в утробе матери и организуют дородовые занятия для родителей. The maternity clinic monitors the physical welfare of the mother and unborn child and provides antenatal classes for the patents.
Учащиеся и другие желающие имеют право учиться в средней школе в соответствии с их способностями, знаниями, заинтересованностью и состоянием здоровья. Pupils and other applicants have the right to study at secondary school according to their capacities, knowledge, interest and health.
Длительное голодание может быть опасным и Вальтер считает, что это могут делать люди только с хорошим состоянием здоровья и, желательно под наблюдением специалистов. Prolonged fasting can be dangerous and Valter thinks it should only be undertaken by people in good health and preferably, under close supervision.
ЭСЖ предназначается для покрытия расходов на содержание жилья в двух местах по причинам, связанным с состоянием здоровья иждивенцев или начальным или среднем образованием детей, независимо от места службы сотрудника. The HOME allowance's purpose is to cover the cost of maintaining two households for reasons related to dependant health or children's primary or secondary education, irrespective of the duty station of the staff member.
По мнению Конституционного суда, юридическая неясность, связанная с состоянием здоровья и правами пациента во время пребывания в психиатрической больнице, является неконституционным юридическим фактором, который не согласуется с принципом правовой безопасности. According to the Constitutional Court, legal confusion regarding the situation and rights of a patient during confinement in a psychiatric hospital constitutes an unconstitutional legal void which is not in conformity with the principle of legal security.
Цель НОП заключалась в получении данных о потребляемых продуктах питания, культуре питания, занятиях физическими упражнениями, курении, а также знаниях и привычках, связанных с образом жизни, состоянием здоровья и питания населения. The NNS was designed to monitor food intake, nutritional habits, exercise, smoking, knowledge and attitudes regarding lifestyle, health and nutrition status of the population.
после родов: консультации по вопросам грудного вскармливания и наблюдение за состоянием здоровья новорожденного, контроль в связи с инфекциями, передаваемыми половым путем, увеличение железа и витамина А в рационе матери, планирование семьи; After confinement: monitoring of breastfeeding and the baby's health; monitoring of genital infections; continued provision of iron and vitamin-A supplements for mothers; family planning;
Это исследование было направлено на изучение отношения женщин к свои репродуктивным правам, перспектив для потребителя в плане использования методов регулирования фертильности и связей между насилием в отношении женщин и состоянием здоровья женщин. The research focused on women's perception of reproductive rights, user's perspectives on fertility regulating technologies (FRT), and link between violence against women and women's health problems.
Наметилась тенденция к маргинализации определенных групп населения, у которых непрочное финансовое положение в значительной степени сочетается с низким уровнем образования, слабыми связями с рынком труда, плохим состоянием здоровья и плохими жилищными условиями. There has been a trend towards marginalisation of certain population groups, where a weak financial situation largely coincides with a low level of education, weak ties to the labour market, poor health and poor housing conditions.
Работник, испытывающий проблемы, связанные с состоянием здоровья, в результате преследования на рабочем месте, может требовать от работодателя соответствующую сумму в качестве денежной компенсации за причиненный ущерб; законодательство не устанавливает максимальной величины такой компенсации. An employee who suffers from health problems as a result of mobbing can claim a relevant sum from the employer as cash compensation for the incurred harm; the legislator did not determine the maximum amount of this compensation.
Контроль за состоянием здоровья детей, отданных под опеку и попечительство, возложен на территориальные детские лечебно-профилактические учреждения (амбулатории, поликлиники), в которых сложилась практика учета детей, воспитывающих в так называемых приоритетных семьях (семьи, в которых воспитываются приемные дети). Responsibility for monitoring the health of children placed under guardianship is borne by local children's health institutions (out-patient clinics and health centres), which have built up experience in reporting on children being raised in what are known as priority families (families raising foster children).
Как жена и мать, я, равно как и моя делегация, обеспокоена состоянием здоровья и благополучием детей в Африке, где многие наши дети страдают от сохраняющихся таких заболеваний, как малярия, дракункулез, шистоматоз, а также от ширящейся пандемии ВИЧ/СПИД. As a wife and mother, I, and my delegation, fear for the health and well-being of children in Africa, where the continued prevalence of diseases like malaria, guinea worm diseases, schistosomiasis, along with the growing HIV/AIDS pandemic, fells so many of our children.
В рамках проведения 12 исследовательских проектов в отношении различных коренных народов по всему миру специалисты ФАО и упомянутого Центра составили характеристику питания в рамках существующих у этих народов продовольственных систем и их корреляцию с состоянием здоровья самих потребителей. In 12 case studies from different indigenous communities around the world, FAO and CINE professionals have documented the nutritional composition of their food systems and their correlation to the health levels of consumers.
Чтобы справиться с возникающим социально-экономическим бременем, связанным с плохим состоянием здоровья – что не в последнюю очередь вытекает из старения населения во многих странах – необходим новый подход, который придет на смену несбалансированной, непродуктивной модели, которая преобладает в настоящее время. Coping with the emerging social and economic burdens associated with poor health – not least those stemming from aging populations in many countries – requires a new approach to replace the unbalanced, unproductive model that currently prevails.
Под прекращением службы понимается уход сотрудников из Секретариата в связи с выходом на пенсию, отставкой, истечением контракта, по согласованию сторон, переводом из одного учреждения в другое, состоянием здоровья, смертью, сокращением должности или самовольным прекращением службы и увольнением в дисциплинарном порядке. Separation is the movement of staff out of the Secretariat owing to retirement, resignation, expiry of appointment, agreed termination, inter-agency transfer, termination for health reasons, death, termination or abandonment of post or dismissal for misconduct.
обеспечить базовое медицинское обслуживание для всех и добиться уменьшения экологических угроз для здоровья, принимая во внимание взаимосвязь между нищетой, состоянием здоровья и окружающей средой, на основе предоставления финансовых ресурсов, технической помощи и передачи знаний развивающимся странам и странам с переходной экономикой; Deliver basic health services for all and reduce environmental health threats, taking into account the linkages between poverty, health and environment, with provision of financial resources, technical assistance and knowledge transfer to developing countries and countries with economies in transition;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.