Sentence examples of "состоящее" in Russian with translation "consist"
Под глобализацией можно понимать многогранное явление, состоящее из многочисленных сложных и взаимосвязанных процессов, приводящих к различным и зачастую непредсказуемым последствиям.
Globalization can be understood as a multidimensional phenomenon consisting of numerous complex and interrelated processes, resulting in varied and sometimes unpredictable effects.
Возникает средневековое по своей природе формирование, состоящее из многочисленных центров власти, некоторые из которых не являются государствами и необязательно готовы сотрудничать.
A medieval-type arrangement has emerged, consisting of numerous power centers, some of which are not states and don’t necessarily have an incentive to cooperate.
Как минимум должно использоваться обозначение, состоящее из окружности диаметром не менее 13 мм и содержащее пиктограмму, которая должна контрастно выделяться на фоне этой окружности.
As a minimum, a symbol consisting of a circle with a diameter of minimum 13 mm and containing a pictogram, the pictogram shall contrast with the background of the circle.
Возможно, что в палестинском государстве будет небольшое еврейское меньшинство, состоящее из поселенцев Западного берега, чья привязанность к библейской родине настолько сильна, что они захотят жить под палестинским управлением, при условии, что палестинцы предоставят им палестинское гражданство.
It is possible that in the Palestinian state there would be a small Jewish minority, consisting of West Bank settlers whose attachment to the Biblical homeland is so intense that they would be willing to live under Palestinian control - provided that the Palestinians would grant them Palestinian citizenship.
Используя указанную классификацию в данном деле, совершенно ясно, что нарушение, состоящее в невозвращении на остров Хао двух агентов [майора Мафара и капитана Приёр, как предусмотрено Соглашением между сторонами], представляло собой не только существенное нарушение, но и нарушение продолжительного характера.
Applying this classification to the present case, it is clear that the breach consisting in the failure of returning to Hao the two agents [Major Mafart and Captain Prieur, as provided for under the agreement between the Parties,] has been not only a material but also a continuous breach.
Если в примере 5 Банк Е пожелает в порядке осуществления своего обеспечительного права реализовать обеспечение, состоящее из товаров, защищенных товарными знаками, будет ли он обязан получить на это согласие лицензиаров таких товарных знаков, уплачивать им лицензионные отчисления или соблюдать иные обязательства, принятые Компанией Е по соответствующим лицензионным соглашениям?
If Bank E in Example 5 wishes to realize on its security consisting of the trademarked goods if it enforces its security right, would it be required to obtain the consent of the licensors of the trademarks, or to pay royalties to such licensors or otherwise comply with other obligations of Company E under the licence agreements?
Если в приведенном для наглядности примере 6 банк F пожелает в порядке осуществления своего обеспечительного права реализовать обеспечение, состоящее из товаров, защищенных товарными знаками, то будет ли он обязан получить на это согласие лицензиаров таких товарных знаков, выплачивать им лицензионные платежи или соблюдать иные обязательства, принятые компанией F по лицензионным соглашениям?
Using Example 6 for purposes of illustration, if Bank F wishes to realize on its security consisting of trademarked goods if it enforces its security right, would it be required to obtain the consent of the licensors of the trademarks, or to pay royalties to such licensors or otherwise comply with other obligations of Company F under the licence agreements?
В идеальном случае следует проводить различие между домашним хозяйством как социальной единицей для формирования семейного бюджета (домоводческая единица или домохозяйство с единым бюджетом, включающее в себя только тех лиц, которые объединяют доходы и расходы) и единицей " домохозяйство " с точки зрения места жительства (домицильное или жилищное домохозяйство, состоящее из лиц, проживающих под одной крышей).
Ideally, a distinction should be drawn between the household as a social unit for domestic budgeting (the housekeeping unit, or single budget household, comprising only those people who pool income and expenditure) and the household unit in the domiciliary sense (the accommodation or dwelling household, consisting of the people living under the same roof).
Если позволит ситуация в сфере безопасности, то последует второй этап участия Организации Объединенных Наций, который будет предусматривать «минимальное вмешательство» Организации Объединенных Наций в Могадишо, состоящее из элементов Политического отделения Организации Объединенных Наций в Сомали, Департамента полевой поддержки и страновой группы Организации Объединенных Наций, которые будут продолжать реализацию стратегических целей, запланированных на первом этапе.
If security conditions permit, United Nations engagement would then be extended to the second phase, which would entail adding a light United Nations footprint in Mogadishu consisting of elements from the United Nations Political Office for Somalia, the Department of Field Support and the United Nations country team, which would continue to pursue the strategic objectives laid out in the first phase.
Вкратце можно отметить, что в состав правительства входят: (a) губернатор, избираемый каждый раз на всеобщих выборах сроком на четыре года; (b) Законодательное собрание, состоящее из двух палат — сената (27 членов) и палаты представителей (51 член), члены которых каждый раз избираются взрослым населением путем прямого голосования в ходе всеобщих выборов; и (c) Верховный суд и суды низшей инстанции.
In brief, the Government consists of (a) a Governor elected for four years at each general election; (b) a Legislative Assembly comprising two houses — the Senate (27 members) and the House of Representatives (51 members elected by direct vote of the adult population at each general election); and (c) a Supreme Court and lower courts.
Содержимое сообщения состоит из следующих элементов:
The message contents consist of the following elements:
Транспортный конвейер состоит из следующих служб:
The transport pipeline consists of the following services:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert