Sentence examples of "сотрудничали" in Russian with translation "cooperate"
Translations:
all1975
cooperate1307
collaborate345
partner118
work together86
co-operate43
engage41
other translations35
Эти организации сотрудничали бы под явным руководством и с одобрения ООН.
These organizations would cooperate with explicit UN guidance and endorsement.
Государственные архивы также сотрудничали с многочисленными высшими учебными заведениями, музеями, библиотеками и региональными объединениями.
The State archives also cooperated with numerous institutions of higher learning, museums, libraries and regional associations.
портовые и таможенные власти Кигомы в полной мере сотрудничали с Группой и предоставляли ей запрошенную информацию;
The Kigoma port and customs authorities fully cooperated with the Group and provided the requested information;
Стороны сотрудничали с Организацией Объединенных Наций в процессе сбора картографической информации, необходимой для определения этой линии.
The parties have cooperated with the United Nations in the process of gathering cartographic information necessary for identifying this line.
Некоторые представители правящих классов в различных корейских королевствах сотрудничали с иностранными державами, а некоторые боролись с ними.
Some of the ruling classes in various Korean kingdoms cooperated with the foreign powers, and some struggled against them.
На двустороннем уровне государства заключали трудовые соглашения и сотрудничали в проведении информационных кампаний по безопасной миграции и трудоустройству.
At the bilateral level, States concluded labour agreements and cooperated on information campaigns regarding safe migration and work opportunities.
В результате Греция и Турция сотрудничали во время гуманитарной миссии в Косово и миротворческой миссии в Израиле и Палестине.
As a result, Greece and Turkey cooperated in humanitarian efforts in Kosovo and undertook a joint peace mission to Israel and Palestine.
Хотя ФРС и Казначейство США сотрудничали в устранении нарушения функциональности финансового рынка, этого было недостаточно для восстановления устойчивого экономического роста.
Although the Fed and the US Treasury cooperated in addressing financial-market dysfunction, this was not enough to restore solid economic growth.
Даже если это стыд, неловкость или сплетни, нужно иметь какой-то способ наказать людей, если они в коллективе, чтобы они сотрудничали.
Even if it's just shame or embarrassment or gossip, you need some sort of punishment to bring people, when they're in large groups, to cooperate.
Несмотря на напряжение последних нескольких лет, Европа и Америка сотрудничали в Косово, Афганистане, Ливане и Иране, а также совместно боролись с «Аль-Каедой».
Despite the tension of the past few years, Europe and America have cooperated in Kosovo, Afghanistan, Lebanon, and Iran, and on countering Al Qaeda.
Они особо выделили два момента: как добиться того, чтобы стороны выполняли свои обязательства и всецело сотрудничали с МООНЭЭ; какова стратегия выхода, которой должна руководствоваться МООНЭЭ.
They emphasized two points, namely, how best to ensure that the parties live up to their commitments and cooperate fully with UNMEE, and what the exit strategy of UNMEE will be.
Светские государственные и религиозные группы сотрудничали в области предотвращения СПИДа - хотя СПИД затрагивает только около 1% населения по сравнению с более 20% в некоторых африканских странах.
The secular state and religious groups have cooperated on AIDS prevention - to the extent AIDS affects only about 1% of the population, compared to more than 20% in some African countries.
Кроме того, крайне важно не только обеспечить тесное сотрудничество между ВСДРК и МООНДРК, но и добиться, чтобы они бесперебойно и непрестанно сотрудничали с НОАС и УПДФ.
Furthermore, it is essential not only that the FARDC and MONUC cooperate closely, but also that there be smooth and continuing cooperation with the SPLA and the UPDF.
Это также сделало бы ядерную торговлю уголовным преступлением и потребовало бы, чтобы подписавшиеся стороны сотрудничали в целях улучшения национальных систем физической защиты и уменьшения последствий диверсий.
It would also make nuclear trafficking a criminal offense and require signatories to cooperate on improving national systems of physical protection and minimizing the consequences of sabotage.
Мировые лидеры активно сотрудничали на Саммите по ядерной безопасности ради предотвращения ядерного терроризма. Нам необходимо такое же обновлённое сотрудничество и лидерство ради прекращения ядерных испытаний раз и навсегда.
Just as leaders have cooperated at the Nuclear Security Summit to prevent nuclear terrorism, we need renewed cooperation and leadership to end nuclear testing once and for all.
Учитывая актуальность этих вопросов для развивающихся стран и других регионов мира, вносится предложение о том, чтобы в организации группы экспертов высокого уровня сотрудничали ЕЭК ООН, Хабитат и ПРООН.
Given the relevance of these issues for developing countries and other regions in the world, it is proposed that the UNECE, Habitat and UNDP will cooperate in the organization of the High Level Panel.
С тех пор как мы вступили в Организацию Объединенных Наций в 1955 году, Камбоджа никогда не занимала в ней каких-либо позиций, хотя мы всегда тесно сотрудничали с Организацией.
Since we joined the United Nations in 1955, Cambodia has never held any position within it, although we have always cooperated closely with the Organization.
Подразделения греческой полиции сотрудничали:- с иностранными дипломатическими представительствами в стране (посольствами и консульствами) — в контексте производства по 33 делам — по вопросам, касавшимся оказания помощи пострадавшим, являвшимся гражданами соответствующих стран;
The services of the Greek Police cooperated: With Foreign Diplomatic Authorities (Embassies and Consulates) in our country in 33 cases, in matters concerning assistance to victims, nationals of their respective foreign countries. With the I.O.M.
После налаживания в 1972 году Президентом США Ричардом Никсоном отношений с Китаем, баланс сместился, США и Китай сотрудничали, чтобы ограничить то, что они рассматривали как опасное усиление мощности Советского Союза.
After US President Richard Nixon’s opening to China in l972, the balance shifted, with the US and China cooperating to limit what they viewed as a dangerous rise in the Soviet Union’s power.
До настоящего времени 38 групп подписались под этим соглашением и по большей части воздерживались от применения противопехотных мин, сотрудничали в плане разминирования в областях, находящихся под их контролем, и уничтожали запасы.
To date, 38 groups have signed the Deed and have, for the most part, refrained from using anti-personnel mines, cooperated in mine action in areas under their control and destroyed stockpiles.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert