Sentence examples of "сотрудничаю" in Russian with translation "co-operate"

<>
Банк незамедлительно уведомил соответствующие органы и сотрудничает со своими регуляторами. The bank promptly notified the relevant authorities and has been co-operating with its regulators.
Но если мы не можем конкурировать, может быть, мы можем сотрудничать? But if we can’t compete, can we co-operate?
Нашими клиентами являются известные фирмы, с которыми мы сотрудничаем уже в течение многих лет. Among our customers are well-known companies with whom we have been co-operating successfully for several years.
"Службы отлично знают, что все страны, даже когда они сотрудничают в борьбе с терроризмом, шпионят за своими союзниками". "The services know perfectly well that all countries, even as they co-operate in the antiterrorist fight, spy on their allies."
Марокко, которое всегда соглашалось с этим, готово вновь тесно сотрудничать с Организацией Объединенных Наций ради обеспечения успеха политического урегулирования. Just as it has always agreed, Morocco is prepared to co-operate closely with the United Nations for the success of the political solution.
В сферах важных национальных интересов каждая страна должна решить, оставлять ли её под своим контролем или сотрудничать с остальными. In areas which serve their national interest, individual members should decide whether to retain wholly national control or whether to co-operate with others.
Мы сообщим о любом таком нарушении соответствующим правоохранительным органам и будем сотрудничать с этими органами, раскрыв им вашу личность. We will report any such breach to the relevant law enforcement authorities and we will co-operate with those authorities by disclosing your identity to them.
Чешские железные дороги активно сотрудничают с министерством транспорта и связи Чехии в деле пересмотра и обновления существующих положений МПОГ. Czech Railways actively co-operate with the Czech Ministry of Transport and Communications on amendments or updates of the existing provisions of the RID.
Пограничная служба Венгрии сотрудничает с другими венгерскими органами в контроле за железнодорожными станциями, международными пассажирскими и грузовыми поездами и аэропортами. The Hungarian Border Guards co-operates with other Hungarian authorities controlling railway stations, the international passenger-, freight trains and airports.
В некоторых законах о несостоятельности установлены дополнительные обязательства, которые являются вспомогательными обязательствами должника по отношению к обязательству сотрудничать и оказывать помощь. A number of insolvency laws impose additional obligations that are ancillary to the debtor's obligation to co-operate and assist.
"Наше текущее расследование этого вопроса продолжается, и мы полностью сотрудничаем с FCA и другими нашими регуляторами", - сообщили в банке две недели назад. "Our ongoing inquiry into this matter continues and we are co-operating fully with the FCA and our other regulators," the bank said two weeks ago.
Статья 33 Конвенции, которая предусматривает предварительное применение, уже предоставляет литовским таможенным властям возможность сотрудничать с таможенными органами других стран — членов ЕС, которые уже ратифицировали Конвенцию. Article 33 of the Convention, which provides for early application, has already given Lithuanian customs authorities the opportunity to co-operate with customs authorities of other EU Member States that have already ratified the Convention.
В случае, если такие жертвы решат сотрудничать с органами, проводящими уголовные расследования, они могут воспользоваться положениями Закона № 682/2002 о защите свидетелей, упомянутого в пункте 7. In case they decide to co-operate with criminal investigating authorities, victims may benefit the provisions of Law No. 682/2002 on Witness Protection, mentioned at point 7.
Отдел экономических расследований (в министерстве внутренних дел) расследует любые случаи нарушения положений об экспортном контроле и сотрудничает с другими правоприменительными органами в сборе и оценке надлежащей информации. The Division for Economic Investigation (within the Ministry of Interior) investigates any violation of the export control regulations and co-operates with other enforcement bodies to collect and assess appropriate information.
Чтобы проложить путь для еще более глубоких сокращений, государствам, не обладающим ядерным оружием, следует сотрудничать с государствами, обладающими ядерным оружием, в разработке технологии, необходимой для проверки разоружения. In order to pave the way for even deeper cuts, non-nuclear weapon states should co-operate with nuclear weapon states to develop the technology needed for verifying disarmament.
В случаях когда пользователь взрывоопасных снарядов, которые превратились во взрывоопасные пережитки войны, не осуществляет контроля над территорией, пользователь и сторона, контролирующая территорию, сотрудничают в плане разминирования, ликвидации или уничтожения. In cases where the user of explosive ordnance, which have become explosive remnants of war, does not exercise control of the territory, the user and party in control of the territory shall co-operate in the clearance, removal or destruction.
Кроме того, Республика Хорватия сотрудничает в двустороннем порядке с другими государствами в целях непрерывного расширения и повышения эффективности борьбы с терроризмом, особенно на основе дальнейшего укрепления двустороннего, регионального и многостороннего сотрудничества. In addition, the Republic of Croatia co-operates bilaterally with other states in the fight against terrorism in the ongoing effort to develop and strengthen its efficiency, especially by further intensifying bilateral, regional and multilateral co-operation.
Кроме того, иностранцу, который стал жертвой торговли людьми, дается " период на размышление ", который длится до 100 дней, если вышеупомянутое лицо сотрудничает с властями в подготовке добровольного возвращения в страну своего происхождения. Furthermore, a foreigner who has been exposed to trafficking is offered a “reflexion period” lasting up to 100 days if the said person co-operates with the authorities on voluntary return to the country of origin.
ПРИМЕЧАНИЕ: Перевозчики, грузоотправители и грузополучатели должны сотрудничать друг с другом и с компетентными органами в обмене информацией о возможных опасностях, применении соответствующих мер безопасности и реагировании на происшествия, ставящие под угрозу безопасность. NOTE: Carriers, consignors and consignees should co-operate with each other and with appropriate authorities to exchange threat information, apply appropriate security measures and respond to security incidents.
ПРИМЕЧАНИЕ: Перевозчики, грузоотправители и грузополучатели должны сотрудничать друг с другом и с компетентными органами в обмене информацией о возможных угрозах, применении соответствующих мер безопасности и реагировании на происшествия, ставящие под угрозу безопасность. NOTE: Carriers, consignors and consignees should co-operate with each other and with competent authorities to exchange threat information, apply appropriate security measures and respond to security incidents.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.