Sentence examples of "сохранением" in Russian with translation "conservation"

<>
осуществление действий, связанных с защитой и сохранением окружающей среды; execute provisions related to the protection and conservation of the environment;
Как хранителей богатой морской жизни наши страны также все больше беспокоят проблемы, связанные с сохранением рыбных запасов планеты и управлением ими. As guardians of rich marine life, our countries are also increasingly concerned about the problems facing the conservation and management of our world's fish stocks.
Чтобы исправить ситуацию, страны начинают развивать деятельность в области огородничества и агролесомелиорации, деятельность, связанную с сохранением почв, созданием зерновых фондов и пропагандой нетрадиционного сельского хозяйства. In order to remedy the situation, countries are starting up activities in the areas of market gardening, agroforestry, soil conservation, the establishment of cereal banks and the promotion of non-traditional agriculture.
Проблема того, как направить экономику, чтобы производить устойчивое счастье – сочетание материального благосостояния со здоровьем, защитой окружающей среды, сохранением психологического здоровья и культурной самобытности – является проблемой, которую надо решать повсюду в мире. The question of how to guide an economy to produce sustainable happiness – combining material well-being with human health, environmental conservation, and psychological and cultural resiliency – is one that needs addressing everywhere.
Осознавая последствия нарушения экологических норм в связи с применением соглашений в области разоружения и ограничения вооружений, Боливия приняла Закон об окружающей среде (Закон № 1333) от 27 апреля 1992 года, предусматривающий контроль над защитой и сохранением окружающей среды и содействующий устойчивому развитию в целях повышения качества жизни населения. Aware of the consequences of violating environmental norms in the implementation of agreements on disarmament and arms control, Bolivia enacted the Environment Act (Act No. 1333) on 27 April 1992. This Act governs the protection and conservation of the environment and promotes sustainable development, with a view to improving the quality of life of the Bolivian people.
Страны высказали свои мнения о возможностях, создаваемых сохранением и устойчивым использованием биоразнообразия в области торговли и инвестиций, в особенности для малых и средних предприятий, и признали важное значение стратегий по упрощению процедур торговли товарами и услугами, связанными с биоразнообразием, в качестве инструмента, способствующего расширению торговли и устойчивому развитию. Countries expressed their views on the opportunities stemming from biodiversity conservation and sustainable use in terms of trade and investment, especially for small and medium-sized enterprises, and recognized the importance of trade facilitation strategies for biodiversity goods and services as a means to promote trade and sustainable development.
В этом отношении мы с удовлетворением отмечаем содержащееся в представленном нам проекте резолюции A/59/L.22 компромиссное решение, предусматривающее создание неофициальной рабочей группы открытого состава, которой будет поручено изучение вопросов, связанных с сохранением и рациональным использованием морского биоразнообразия в зонах, расположенных за пределами зоны действия национальной юрисдикции. In that respect, we note with satisfaction the compromise solution contained in the draft resolution before us, A/59/L.22, which consists of setting up an informal open-ended working group with the mandate of studying questions relating to conservation and the sustainable use of marine biodiversity in zones situated beyond national jurisdiction.
Эти меры политики включают различные элементы, связанные с сохранением и восстановлением почв, водосбором и улучшением систем ирригации, меры по борьбе с уменьшением растительного покрова, по рациональному использованию естественных пастбищ и методы рационального ведения животноводства, меры по сдерживанию перемещения песка и пыльных бурь и по совершенствованию сельскохозяйственного производства и т.д. These policy measures contain a variety of elements to take care of soil conservation and land reclamation, water harvesting and irrigation scheme improvement, reduction of vegetation cover, rangeland and animal husbandry management, limiting sand and dust movement, and the improvement of agricultural production, etc.
содействовать анализу взаимосвязи между правами интеллектуальной собственности, знаниями и практиками местных и коренных общин, с одной стороны, и сохранением и использованием биологического разнообразия в контексте изучения способов и путей обеспечения понимания биологического разнообразия и равноправного раздела выгод, проистекающих из него, с другой стороны, а также обеспечивать согласованность и взаимное укрепление природоохранных и торговых соглашений; Contribute to the analysis of the relationship between intellectual property rights, the knowledge, innovations and practices of local and indigenous communities and the conservation and use of biological diversity in the context of studying ways and means of promoting understanding of biological diversity and equitable sharing of the benefits arising therefrom, and promote coherence and mutual supportiveness between the environmental and the trade-related agreements;
Фонд для деятельности по обеспечению готовности к бедствиям, созданный в 2003 году в Кении по инициативе Всемирной продовольственной программы и Международного фонда сельскохозяйственного развития, служит примером технологического сотрудничества на основе использования денежного фонда для финансирования проектов, связанных с сохранением почв и водных ресурсов, освоением новых технологий и методов скотоводческими общинами и созданием новых источников средств к существованию. An initiative by the World Food Programme and the International Fund for Agricultural Development in Kenya in 2003, the “Fund for disaster preparedness activities”,'shows technology cooperation through the use of a monetary fund for projects on soil and water conservation, new technologies and tools to pastoral communities and new livelihoods.
Провозглашение 2004 года Международным годом риса явится также поддержкой призывов к поощрению принятия национальных и международных мер для решении вопросов, связанных с производством, сохранением, распределением и потреблением риса и будет направлено на решение вопросов и задач, обусловленных проблемами сокращения производительности, истощения природных ресурсов и ухудшения состояния окружающей среды и утраты биологического разнообразия в современных системах производства риса. The proclamation of International Year of Rice, 2004 would also support calls for the promotion of national and international action in matters relating to the production, conservation distribution and consumption of rice and would address issues and concerns brought about by problems of declining productivity, depletion of natural resources and environment and losses of biodiversity within the present rice production systems.
Фонд для деятельности по обеспечению готовности к бедствиям, созданный в 2003 году в Кении по инициативе Мировой продовольственной программы (МПП) и ИФАД, служит примером осуществления расширенного технологического сотрудничества на основе использования средств денежного фонда для проектов, связанных с сохранением почв и водных ресурсов, применением новых технологий и средств среди общин в пастбищных районах и освоением новых средств к существованию. An initiative by the World Food Programme (WFP) and IFAD in Kenya in 2003, Fund for disaster preparedness activities, demonstrates extended technology cooperation through the use of a monetary fund for projects on soil and water conservation, new technologies and tools to pastoral communities and new livelihoods.
Сохранение, развитие и распространение научных знаний Conservation, development and dissemination of science
Благотворный цикл по сохранению дикой природы A Virtuous Cycle for Conservation
Сохранение, развитие и распространение науки и культуры Conservation, development and diffusion of science and culture
Сохранение, развитие и распространение научных достижений и культуры Conservation, development and diffusion of science and culture
Организация играет основную роль в сохранении дикой природы. The organization plays a principal role in wildlife conservation.
У нас уже есть глубоко укоренившиеся традиции сохранения. We already have a deep-rooted tradition of conservation.
Эффективные программы по сохранению основаны на качественном научном знании. Effective conservation programs are based on sound scientific knowledge.
Я должен был двигаться в направлении сохранения и защиты. I needed to head towards conservation goals.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.