Beispiele für die Verwendung von "сохранению" im Russischen

<>
Благотворный цикл по сохранению дикой природы A Virtuous Cycle for Conservation
На этом уровне внимание должно уделяться, прежде всего, сохранению и восстановлению абиотической среды; In this regard, attention should be focused primarily on the preservation and rehabilitation of the abiotic environment;
Избыточное регулирование, напротив, «будет способствовать сохранению нынешнего уровня вызываемых курением заболеваний, смертей и медицинских расходов». Excessive regulation, by contrast, “will contribute to maintaining the existing levels of smoking-related disease, death, and health-care costs.”
Следует уделять более широкое внимание качеству продуктов питания, состоянию здоровья населения и сохранению традиционных продуктов питания. Greater attention should be paid to food quality, health and preserving traditional foods.
Благодаря сохранению в облаке можно играть на нескольких консолях. Cloud saves let you play games on multiple consoles.
Популяризируя телеработу, особое внимание следует уделять стратегиям, способствующим созданию рабочих мест и сохранению квалифицированной рабочей силы. In promoting teleworking, special attention should be given to strategies promoting job creation and the retention of the skilled working force.
Мексика вновь заявляет, что прогресс в достижении цели ликвидации ядерного оружия и нераспространения ядерного оружия прямо способствует сохранению окружающей среды, над которой нависла глобальная угроза. Mexico reiterates that progress towards the goal of eliminating nuclear weapons and nuclear non-proliferation contribute directly to saving the environment from this global threat.
Еврозона сейчас опирается на шаткую основу конфедерации государств, стремящихся как к поддержке валютного союза, так и к сохранению своего налогово-бюджетного суверенитета. The eurozone now rests on the shaky basis of a confederation of states that are committed both to a monetary union and to retaining their fiscal sovereignty.
Ну, правильно говорить "сохранению одного места работы", а "удерживают" обычно обед. Well, it's "holding down a job" and "keeping down" your lunch.
Правительствам необходимо принимать меры по сохранению существующих экосистем, а также восстановлению и расширению деградировавших экосистем, причём обязательно с учётом интересов населения. Governments will need to take action to conserve existing ecosystems – and restore and expand degraded ecosystems – in people-friendly ways.
Лидирующая работа в Кью по достижению понимания и сохранению растений по всему миру является ключевым принципом в борьбе против потери разнообразия. Kew's leading work in understanding and conserving plants around the world is hence a key pillar in the fight against biodiversity loss.
Но, в то время как он отказывается раскрыть свои планы по сохранению власти после окончания его президентского срока весной следующего года, его экономическая политика ясна. But, while he refuses to spell out his plans for remaining in power once his second term expires next spring, his economic policy is clear.
Иногда допускаются новые лица, но только если они не мешают сохранению системы. Occasionally, new faces are admitted, but only if they do not interfere with the system’s perpetuation.
Эффективные программы по сохранению основаны на качественном научном знании. Effective conservation programs are based on sound scientific knowledge.
Индийское обычное оружейное строительство не будет способствовать сохранению мира в Южной Азии и Индийском океане. India's conventional arms build-up will not promote the preservation of peace in south Asia and the Indian Ocean.
Существует обеспокоенность насчет того, что без должного подхода к сохранению традиционных знаний, глобализация приведет к сокращению культурного разнообразия. There is a concern that without an approach to maintaining traditional knowledge, globalization will lead to a decrease in cultural diversity.
Эти действия далеки от нейтральной политики – и ЕЦБ далеко выходит за пределы своего мандата по сохранению денежной стабильности. This is far from a neutral policy – and it takes the ECB far beyond its mandate of preserving monetary stability.
И я хочу рассказать вам о проекте по сохранению растений. And I want to tell you about a project to save plants.
Была выражена поддержка сохранению первой заключенной в квадратные скобки формулировки в интересах обеспечения соответствия с текстом пункта 3 и пункта 7 (а). Support was expressed for the retention of the first bracketed text for the sake of consistency with the words used in paragraph 3 and subparagraph 7 (a).
Учитывая, что американцы проезжают в среднем три триллиона миль в год, экономия хотя бы одного цента за милю привела бы к ежегодному сохранению 30 миллиардов долларов. Given that Americans drive roughly three trillion miles annually, saving just one cent per mile implies $30 billion in annual savings.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.