Sentence examples of "сохранен" in Russian with translation "maintain"
Поэтому весь массив существующих данных геопространственных баз данных был собран и сохранен правительственными органами в рамках официально возложенных на них задач.
The bulk of the existing geospatial base data has therefore been captured and maintained by government authorities within the scope of their statutory tasks.
Постоянный пункт повестки дня по вопросу об этих стандартах и нормах должен быть сохранен, и на его рассмотрение следует выделять соответствующие время и ресурсы.
The standing agenda item on those standards and norms should be maintained and appropriate time and resources should be devoted to it.
Постоянный пункт повестки дня по вопросу об этих стандартах и нормах должен быть сохранен, и на его рассмотрение следует выделять достаточно времени и ресурсов.
The standing agenda item on those standards and norms should be maintained and appropriate time and resources should be devoted to it.
Совместный координирующий орган в составе представителей центрального командования Соединенных Штатов, правительства Афганистана и Международных сил содействия безопасности, созданный для решения оперативных вопросов, будет сохранен.
The joint coordinating body established with representatives from the United States Central Command, the Government of Afghanistan and the International Security Assistance Force to deal with operational issues will be maintained.
Государства-члены должны получать услуги одинакового качества и в одинаковых масштабах на всех рабочих и официальных языках Организации; испытанный временем принцип лингвистического паритета должен быть сохранен.
Member States should be provided with services of identical quality and scope in all the working and official languages of the Organization; the time-tested principle of linguistic parity must be maintained.
Именно эта стабильность и привлекает инвесторов, так как она дает более высокую уверенность в том, что основной капитал, вложенный в инвестиции, будет сохранен, невзирая на экономическую ситуацию.
It is this stability which can be attractive to investors, because of the reassurance that the value of any investment is likely to be maintained, no matter what.
чтобы в этой резолюции был сохранен и подтвержден принцип создания рабочей группы открытого состава Комиссии, на которую было бы возложено рассмотрение вопроса о проекте факультативного протокола к Пакту;
That the resolution the Commission adopts should maintain and affirm the principle of setting up an open-ended working group of the Commission to examine the question of a draft optional protocol to the Covenant;
Ленинский «демократический централизм», который, как казалось, разделял Мурси, если он будет сохранен, будет постоянно провоцировать новые поколения и их союзников в старом государственном аппарате восстать, даже ценой гражданской войны.
The Leninist “democratic centralism” to which Morsi seemed to have subscribed, if maintained, will be a standing provocation to the new generations and their allies in the old state apparatus to rise up, even at the price of civil war.
Если принцип начислений будет сохранен, но будет сочтено желательным устранить воздействие неуплачиваемых налогов на статьи чистого кредитования чистых заимствований государственных органов (и симметрично с этим всех других секторов), можно было бы рассмотреть модель капитальных трансфертов.
If the accrual principle is maintained but it is desirable to exclude the effect of taxes never paid from the net lending/net borrowing of government, and symmetrically of all other sectors, the capital transfer model could be considered.
b Бюджетная смета на основе HSP/GC/20/9, в которой компонент регулярного бюджета сохранен на уровне бюджета на двухгодичный период 2004-2005 годов в ожидании утверждения Генеральной Ассамблеей представленного ей предложения по регулярному бюджету.
b Budget estimates based on HSP/GC/20/9, with the regular budgetary component maintained at the same level as the 2004-2005 biennium pending approval of the proposed regular budgetary submission by the General Assembly.
Она также хотела бы узнать о том, будет ли новый Кодекс о семье включать специальные положения о коренных народах и будет ли в нем сохранен принцип, согласно которому интересы семьи преобладают над интересами ее отдельных членов.
She would also be interested to know whether the new Family Code would include special treatment for indigenous people and whether it would maintain the principle that the interests of the family prevailed over those of its individual members.
Он надеется, что достигнутый на данный момент прогресс будет сохранен и даже укреплен посредством предоставления необходимых ресурсов; эти ресурсы не должны переводиться в ЮНАМИД, за исключением тех случаев, когда две операции осуществляют координацию и дополняют друг друга.
He hoped that the progress thus far achieved would be maintained and even strengthened through the provision of the necessary resources; such resources should not be shifted to UNAMID, except in areas of coordination and complementarity between the two operations.
Никто не отрицает благородства такого изменения, но пока неясно, смогут ли почти 15 миллионов семей, получающие пособие по программе «Bolsa Familia», сохранить сегодняшний уровень доходов своих семей после прекращения получения пособия, или может ли он быть сохранен в любом случае.
No one questions the generosity of this mutation, but it is far from clear that the nearly 15 million families receiving Bolsa Familia will maintain their current income level when the stipend disappears, or that it can be sustained indefinitely.
Уровень жизни более 100 миллионов человек все еще находится за официальной чертой бедности, а годовой доход на душу населения в настоящее время чуть превышает 6000 долларов в номинальном выражении – и, тем не менее, в этих условиях должен быть сохранен устойчивый экономический рост.
With more than 100 million people still below the official poverty line and per capita income currently just over $6,000 in nominal terms, robust economic growth must be maintained.
Во взаимодействии с другими медико-санитарными учреждениями и партнерами было реализовано несколько проектов по модернизации объектов первичного медико-санитарного обслуживания, был сохранен оптимальный охват иммунизацией от поддающихся профилактике заболеваний — 99 процентов — и при этом не было выявлено ни одного случая заболевания полиомиелитом или неонатальным столбняком.
With cooperation from other health agencies and partners, several projects for the improvement of primary health-care facilities were implemented, and optimal immunization (99 per cent coverage) against vaccine-preventable diseases and consequently zero incidence of poliomyelitis and neonatal tetanus were maintained.
Будет сохранена практика проведения международных конференций.
The holding of international conferences would be maintained.
Сохранить предпочтительный статус поставщика для клиентов.
Maintain preferred vendor status with customers.
Какой ценой можно сохранить это превосходство?
What price must be paid for that supremacy to be maintained?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert