Sentence examples of "сохранен" in Russian

<>
• Экспорт в файл - путь к папке, в которой будет сохранен результат. • Export to file: it is the path to the folder to export the output.
Когда ваш архив будет сохранен на Dropbox, Google перестает нести за него ответственность. When your archive reaches Dropbox, Google is no longer responsible for it.
Список ее друзей был сохранен в поисковике, и я смог использовать перекрестные ссылки. Her friends list was cached on the search engine, so I was able to cross-reference.
Когда ваш архив будет сохранен на OneDrive, Google перестает нести за него ответственность. When your archive reaches Microsoft OneDrive, Google is no longer responsible for it.
Если нынешний образец роста мировой экономики будет сохранен, мы столкнемся с экологической катастрофой. If the world economy’s current growth patterns continue, we face ecological disaster.
Я не могу вспомнить, в какой папке сохранен нужный файл, поэтому касаюсь значка "Последние документы". If I can’t remember which folder my file is in, I can tap the Recent documents icon.
Файл может быть недоступен, если он сохранен на съемном носителе, например компакт-диске или USB-устройстве флэш-памяти. If the file is on a removable media device, such as a CD or a USB flash drive, the file might not be available.
Система предлагает заполнить пароль на сайте или в приложении, для которых он был сохранен. На посторонних ресурсах он не появляется. An app or site's password won't show up on other apps or sites.
Если вход в ваш•аккаунт Google выполняется автоматически, возможно, в вашем браузере сохранен пароль или выбран параметр "Оставаться в системе". If you're being automatically signed in to your Google Account, you may have enabled either a password-storing feature in your browser, or the Google Accounts option to "Stay signed in."
Что касается раздела 5.5.2 (фумигация), то Совместное совещание решило, что этот предупреждающий знак должен быть сохранен в данной главе. With reference to 5.5.2 (fumigation), the Joint Meeting agreed that the warning sign had its place in this chapter.
21.3 В целях проверки подлинности все жалобы должны быть отправлены с одного адреса электронной почты, который сохранен в наших данных как принадлежащий Клиенту адрес. 21.3 For authentication reasons all complaints must be sent from the same Client’s email address as the one in our records.
Рабочая группа достигла консенсуса по всем элементам правил процедуры, за исключением пункта 1 правила 45, текст которого был сохранен в квадратных скобках, что указывает на отсутствие по этому вопросу общей позиции. The working group reached consensus on all elements of the rules of procedure except for rule 45, paragraph 1, which was left enclosed in square brackets to indicate the lack of agreement.
В соответствии с резолюцией 58/316 Генеральной Ассамблеи этот пункт будет сохранен в повестке дня, будет рассматриваться каждые три года и поэтому будет рассмотрен Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят четвертой сессии. In conformity with General Assembly resolution 58/316, this item is to be continued every three years and will next be taken up at the sixty-fourth session of the General Assembly.
Поскольку эта работа должна быть завершена к концу 2008 года, Группа не включена в программу работы на 2008-2013 годы, хотя в ней и сохранен на постоянной основе элемент программы, посвященный пропаганде наилучшей практики использования услуг лесохозяйственных подрядчиков. As this work should be complete by the end of 2008, the Team has not been included in the work programme for 2008-2013, while the programme element on promoting best practices for forest contractors is continuously reflected.
С учетом опыта, накопленного со времени создания Комитета, а также объемов требующегося обслуживания стало очевидным, что нынешний специальный порядок обслуживания не может быть сохранен без существенного ущерба для обслуживания заседаний других межправительственных органов, включенных в расписание конференций и совещаний. In the light of the experience gained since the establishment of the Committee, as well as the magnitude of the servicing required, it has become apparent that the current ad hoc servicing arrangement cannot continue without a significant detrimental effect on other intergovernmental meetings programmed in the calendar of conferences and meetings.
Что касается процесса расформирования незаконных и вооруженных групп (ДИАГ), в котором Япония играет ведущую роль, то меня порадовало недавнее сообщение из посольства в Кабуле, что импульс за прошлый год сохранен и достигнут прогресс как в областях политики, так и в оперативной деятельности. As regards the disbandment of illegal and armed groups (DIAG) process, in which Japan is acting as lead country, I was encouraged by a recent report from the embassy in Kabul that over the past year momentum has been regained and progress achieved in the areas of both policy and operations.
Сэр Найджел Родли (Специальный докладчик по последующим мерам в связи с заключительными замечаниями), представляя свой доклад, говорит, что в нем был сохранен стандартный формат и показан нынешний уровень реагирования на заключительные замечания Комитета, а в некоторых случаях в него были включены рекомендации в отношении практических действий. Sir Nigel Rodley (Special Rapporteur for follow-up on concluding observations), introducing his report, said that it followed the standard format and set out the current status of responses to the Committee's concluding observations and in some cases included recommendations for action.
По замыслу Пола Мартина, L-20 должна строить свою работу с учетом всех положительных моментов, которые были присущи встречам "Большой восьмерки", то есть должен быть сохранен неформальный характер общения и гибкость, которые необходимы для проведения консультативного форума по таким вопросам, как изменение климата, глобальное здоровье и урегулирование конфликтов. The L-20 would build upon the G-8’s original strengths of informality and flexibility to provide a consultative forum on issues such a climate change, global health, and conflict management.
Хотя очевидно, что постоянно высокий уровень осаждения N не может быть сохранен в водосборах в долгосрочной перспективе, темпы перехода от высокого уровня удержания (нынешняя ситуация во многих водосборах) к стабильно низкому удержанию без каких-либо изменений в показателях содержания N в почве и растительности (как это предполагается в модели БКПП и в соответствии с принципом предосторожности) в большинстве случаев просто неизвестны. While it is clear that chronic high levels of N deposition cannot be sustained in catchments in the long run, the rate of transition from a high degree of retention (the present-day situation in many catchments) to the steady-state condition of low retention with no change in pools of N in soil and vegetation (as assumed by the FAB model and in accordance with the precautionary principle) is simply not known in most cases.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.