Sentence examples of "сохранил контроль" in Russian

<>
Напряженность в отношениях между заместителем командующего военным округом в Южной Киву полковником Жюлем Мутебутси и его начальниками (первым бригадным генералом Проспером Набиолва и с апреля 2004 года генералом Мбузой Мабе, которые представляют оба компонента бывшего правительства) начала расти после того, как муньямуленге Мутебутси, лояльно настроенный по отношению к КОД-Гома, не подчинился своим командирам и сохранил контроль над несколькими сотнями солдат. Tensions between Colonel Jules Mutebutsi, Deputy Military Regional Commander for South Kivu, and his Commanders (first Brigadier General Prosper Nabyolwa and then, since April 2004, General Mbuza Mabe, both representing the ex-Government component) started to rise after Mutebutsi, a Munyamulenge with RCD-Goma allegiance, rebelled against his commanding officers and retained control over several hundred troops.
Любая значимая либерализация противоречит политическим нуждам и целям этих режимов, стремящихся сохранить контроль любой ценой. Any significant liberalization would contradict these regimes’ own political needs and objectives to retain control at any cost.
США хотят сохранить контроль над оккупацией Ирака, но также хотят, чтобы другие получали пули, косящие сегодня американских солдат. The US wants to retain control of the occupation, but it wants others to receive the bullets now mowing down American soldiers.
Республиканцы ведут упорную борьбу с демократами, чтобы сохранить контроль в Сенате, но в Палате представителей они его, скорее всего, удержат. While the Republicans are in a tight battle with the Democrats to retain control over the Senate, they are likely to maintain a majority in the House of Representatives.
Для снижения подобных рисков международное сообщество могло бы сохранять свою традиционную политику и тихо сидеть, надеясь, что правительство сохранит контроль над своей ядерной инфраструктурой. To mitigate such risks, the international community could maintain its traditional policy of sitting tight and hoping that governments retain control of their nuclear infrastructure.
В этих странах авторы и их адвокаты смогли усилить свои позиции или сохранить контроль благодаря созданию собственных издательских компаний (для своих же собственных произведений). In those countries creators and their lawyers have been able to increase their bargaining power, or retain control by building their own publishing companies (for their own works).
Если Салехи сохранят контроль над ВВС, которые остаются под контролем неполного брата Салеха, их использование против мятежных военных формирований, вероятно, приведет к масштабному кровопролитию. If the Salehs retain control of the air force, which remains under the control of Saleh's half-brother, employing it against defecting military divisions would likely lead to a bloodbath.
В Соединенных Штатах, президент Барак Обама, будучи обеспокоенным возможностями его партии сохранить контроль над Сенатом, решил не откладывать иммиграционную реформу до окончания выборов в ноябре. In the United States, President Barack Obama, concerned about his party’s ability to retain control of the Senate, has decided to put off immigration reform until after the election in November.
Наиболее показательным является то, что Великобритания, которая сохранила контроль над своей валютой, платит самую низкую премию за всю свою историю, в то время как премия за риск испанских облигаций обновила новую высоту. Most telling is that Britain, which retained control of its currency, enjoys the lowest yields in its history, while the risk premium on Spanish bonds is at a new high.
Партия сохранила контроль в Сенате, несмотря на то что количество мест от Республиканской партии, подлежащих переизбранию, больше чем в два раза превышало количество мест, подлежащих переизбранию от Демократической партии. Она потеряла небольшое количество мест в Палате представителей, немного меньше, чем прогнозируемые 20. The party retained control of the Senate, even though more than twice as many Republican seats were up for reelection than Democratic seats, and it lost just a handful of House seats, far fewer than the 20 predicted.
Я начинаю терять контроль над собой. I begin to lose control of myself.
В какой папке ты сохранил файл? In which folder did you save the file?
Я получил контроль над работами. I got control of the works.
Таким образом, я бы сохранил мнение, что краткосрочная картина является нейтральной. Thus, I would maintain the view that the short-term picture is neutral.
Когда он пьян, он теряет контроль над собой. He is out of control when drunk.
Президент ФРС Миннеаполиса Нараяна Кочерлакота сохранил свое положение как наиболее «Голубиного» человека на FOMC. Kocherlakota still the uber-dove Minneapolis Fed President Narayana Kocherlakota maintained his position as the most dovish person on the FOMC.
Контроль выхлопных газов в больших городах особенно важен. The control of exhaust gas is especially needed in big cities.
На прошлой неделе Резервный Банк Новой Зеландии сохранил свое направление, но пошел от ужесточения к нейтральному направлению и даже упомянул возможность того, что следующий шаг в отношении ставки - это ее сокращение. Last week, the RBNZ remained on hold but went from a tightening bias to a neutral bias and even held out the possibility that the next move in rates would be a cut.
Валютный контроль выдаст Вам удостоверение о сумме денег, имеющихся у Вас. Его Вам придется предъявить при выезде из страны. The currency control will give a certificate the amount of money you have with you. This you must show when leaving the country.
Резервный банк Новой Зеландии сохранил процентную ставку без изменений и дал понять о длительном периоде устойчивых процентных ставок. The Reserve Bank of New Zealand kept interest rates unchanged and signalled an extended period of steady interest rates.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.