Sentence examples of "сохранилась" in Russian
Если проблема сохранилась, измените параметры Windows.
If Step 1 doesn't work, try changing your Windows appearance settings.
Она стара, но, господь миловал, сохранилась идеально.
It is old and, by God's grace, immaculately preserved.
Судя по всему, проблема с этим веб-сайтом сохранилась.
It appears the website continues to have a problem.
Так что если он вообще где-то есть, то это связь сохранилась.
So if he's anywhere at all, that link will hold.
Тенденция, согласно которой основной мерой пресечения является арест, сохранилась и в 2000 году.
The tendency for detention to be the principal preventive measure has continued in 2000.
Обеспокоенность по поводу тайной военной составляющей проекта West Ford сохранилась и после второго запуска.
Concern about the clandestine and military nature of West Ford continued following this second launch.
За период до конца февраля рождаемость сохранилась на уровне 2013 года, а смертность снизилась примерно на 3,5%.
Through the end of February, births were stable at their 2013 level while the mortality rate decreased by about 3.5%.
Те, у кого сохранилась память, могут припомнить, что до того, как рухнул Советский союз, «эксперты» считали его неуязвимым.
Those with memories might recollect that until the Soviet Union imploded and crashed, "experts" thought it was invulnerable.
Хотя вера в Гнев Божий на сегодняшний день сохранилась лишь в незначительной степени даже среди верующих, враги могут уничтожаться под предлогом демократического долга.
Although little belief exists nowadays in the Wrath of God, even among believers, enemies can be eliminated as a democratic duty.
Тенденция к снижению курса доллара США по отношению к старому иракскому динару, который находится в обращении в мухафазах Дахук, Эрбиль и Сулеймания, сохранилась.
The United States dollar continued to depreciate against the old Iraqi dinar, the currency in circulation in the governorates of Dahuk, Erbil and Sulaymaniyah.
Очевидно, что 2007 году тенденция к росту сохранилась: по предварительным общим оценкам за 2007 год, объем изъятий на момент подготовки доклада составил 815 тонн.
The increasing trend appeared to be sustained into 2007, with the preliminary total for 2007 standing at 815 tons at the time of writing.
Если вы сообщили о проблеме и она не была устранена в обновлении, обязательно воспользуйтесь функцией Сообщить о проблеме снова и сообщите нам, что проблема сохранилась.
If you reported a problem in a previous update and it’s not resolved in the subsequent update, be sure to use Report a problem again and let us know the problem’s still occurring.
В некоторых странах (скажем в Чехии) где одновременно с процессом приватизации сохранилась система банков, управляемых правительством, это предоставило новую возможность перекачивания государственных денег в частные руки.
In some countries (say, the Czech Republic) where privatization was accompanied by the continuation of government-managed banks, privatization offered a new way to siphon public money into private hands.
Если у правительства США вообще еще сохранилась хорошая коллективная память в геостратегических делах, оно останется верным именно таким профессионалам, которые эффективно работали на протяжении нескольких десятков лет холодной войны.
If the U.S. government retains any longstanding institutional memory at all on geostrategic matters it abides with precisely such professionals who served efficaciously throughout the Cold War decades.
Например, Великобритания не перешла на евро, поэтому у неё сохранилась автономия в вопросе установления процентных ставок; однако интеграция страны в общий рынок Европы принесла очевидную пользу для роста экономики и занятости.
Because it has not adopted the euro, the UK has retained the autonomy to set interest rates; but integration into Europe’s single market has yielded clear gains in terms of growth and employment.
И она достаточно хорошо сохранилась, чтобы мы установили ДНК этого человека, и даже лучше чем для неандертальцев в целом, и начать сопоставлять эту ДНК с геномом неандертальца и с сегодняшними людьми.
And it was well enough preserved so we could determine the DNA from this individual, even to a greater extent than for the Neanderthals actually, and start relating it to the Neanderthal genome and to people today.
Он отметил, что степень коррозии, наблюдавшейся в 1987-1997 годах, на экспериментальных участках в целом уменьшалась и что в 1997-2003 годах эта тенденция сохранилась в отношении углеродистой стали, но не цинка (Zn) и известняка.
He noted the observed corrosion in 1987-1997 was generally decreasing at the experimental sites, which in 1997-2003 continued for carbon steel but not for zinc (Zn) and limestone.
Промышленная революция помогла колониальным державам добиться решающего технологического превосходства как в гражданской, так и в военной сфере и позволила им занять центральное место в международных экономических отношениях по сравнению с развивающимися странами, и такая асимметрия сохранилась и в постколониальную эпоху.
The Industrial Revolution helped the colonial powers to attain decisive technological superiority in both the civil and military spheres, and enabled them to occupy the central position in international economic relations vis-à-vis developing countries- an asymmetric pattern that continued into the post-colonial era.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert