Sentence examples of "сохраниться" in Russian with translation "remain"

<>
Таким образом, давление может сохраниться еще какое-то время. Thus, the pressure may remain for some time yet.
Индия уже сейчас имеет хороший образ, и это должно сохраниться и дальше. And India is, and must remain, in my view, the land of the better story.
Председательство в совете, с моей точки зрения, должно сохраниться за странами - членами ЕС. The Council Presidency, in my view, should remain embedded in the member states.
В случае, если Саудовская Аравия останется более приверженной целям стратегического развития, низкие цены на нефть могут сохраниться. If, however, Saudi Arabia remains more committed to its strategic development objectives, low oil prices could persist.
Но даже если применение тарифов и квот постепенно сократится, низкий уровень торговых потоков может сохраниться, если другие торговые расходы останутся высокими. But even if tariffs and quotas are progressively reduced, trade flows may remain low if other trade costs remain high.
Полагаю, что определенные события прошлого могут быть настолько травмирующими, что способны сохраниться в эмоциональной памяти как часть прошлого, что не дано отпустить. The idea is that certain events from our past are so traumatic That they remain with us in our emotional inventory, Part of our personal history that won't let go.
В то время как налог на добавленную стоимость в 2007 году повысится на три процентных точки, экономический рост сохраниться на достойном уровне - около 2%. While the value-added tax will rise by three percentage points in 2007, economic growth will remain healthy, at nearly 2%.
Их гнев и недовольство сохранятся. Their anger and resentment will remain.
Эта функция сохранилась в Exchange 2016. The same functionality remains in Exchange 2016.
Но ядерная программа сохранилась в заторможенном состоянии. But the nuclear program remained a laggard.
Острый кризис пройдёт, но долгосрочная проблема сохранится. The immediate crisis will have passed, but the long-term challenge will remain.
продажи пенного напитка сохранятся на прежнем уровне. sales of the frothy beverage will remain at the previous level.
Сохранится ли оставшееся время подписки, если продлить ее заранее? Will I keep my remaining subscription time if I renew early?
Сохранится ли этот новообретенный экономический динамизм в дальнейшем, пока неясно. Whether this newfound economic vigor will prove sustainable remains to be seen.
Антиевропейские настроения так и сохранились с тех пор среди министерских бюрократов. Treasury bureaucrats have remained predictably anti-European ever since.
Большинство развитых стран сегодня остаются вполне открытыми, и это положение, вероятно, сохранится. Most developed countries remain fairly open today, and this pattern will likely continue.
Поэтому я удостоверилась в том, что искусство вне опасности и целостность работы сохранилась. So I made sure the work was not compromised in any way and that the integrity of the work remained the same.
Если в ролике есть нарушения принципов сообщества, он не будет восстановлен, а предупреждение сохранится. If we find that your video was in violation of our Community Guidelines, we will uphold the strike and the video will remain down from the site.
Иначе какой смысл ликвидировать физические границы в Европе, если сохранятся границы между ее гражданами? For what is the point of doing away with Europe's physical borders if borders between its citizens remain?
Теоретически, в стране сохранились различные партии, выборы, плюралистическое общество, независимая судебная власть и рыночная экономика. Theoretically, there remain different parties, elections, a pluralistic society, an independent judiciary, and a market economy.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.