Sentence examples of "сохраняющаяся" in Russian
Translations:
all1678
remain679
persist313
keep292
be saved126
last92
be maintained63
survive42
maintain7
save2
hold true1
other translations61
Кроме того, сохраняющаяся осторожность в оценках краткосрочных перспектив роста объясняется повышением цен на нефть и факторами неопределенности в движении обменных курсов.
The rise in oil prices and uncertainties about exchange rates are also reasons for remaining cautious with regard to short-term growth prospects.
Сохраняющаяся засуха и ее долгосрочные последствия продолжали приводить к росту числа людей, нуждающихся в гуманитарной помощи в обеих странах, но больше всего пострадала Эфиопия.
While persisting drought conditions and their long-term effects continued to increase the number of people in need of humanitarian assistance in both countries, Ethiopia has been particularly hard hit.
Но реальное состояние с финансами по обеим сторонам Америки очень похоже, и только сохраняющаяся вера в обещания Америки позволяет европейцам жить в ожидании того, что некая великая американская сенсация позволит решить эту зловещую ситуацию с долгами страны.
But the fiscal realities on both sides of the Atlantic nowadays are very similar, and only lingering trust in the promise of America keeps alive the expectation among some Europeans that some grand American coup de théâtrewill resolve the country's dire debt situation.
Ещё большей проблемой является сохраняющаяся неопределённость в вопросе о том, кто именно будет отвечать, если убытки какого-либо банка приведут к его потенциальному банкротству.
The bigger problem remains uncertainty about who is on the hook if a bank’s losses imply potential insolvency.
Комиссия также отметила, что сохраняющаяся нищета по-прежнему затрудняет усилия по достижению прогресса в предоставлении базовых услуг и что дефицит финансовых ресурсов, технологий и кадров остается главной проблемой для развивающихся стран.
The Commission had also noted that the persistence of poverty continued to hinder efforts to achieve progress in providing basic services and that the lack of financial resources, technology and capacity remained the major constraints for developing countries.
Более того, после провала Конференции 2005 года по рассмотрению действия основные проблемы, стоящие перед ДНЯО, — например, сохраняющаяся неопределенность в отношении иранского ядерного досье или более недавняя проблема проекта сотрудничества с Индией в области использования ядерной энергии в мирных целях — не только остались неурегулированными, но и еще больше усложнились.
Indeed, since the failure of the 2005 Review Conference, the major challenges facing the NPT — for example, the ongoing uncertainty regarding the outcome of the Iranian nuclear issue or, more recently, the civilian nuclear energy cooperation project with India — not only have remained unresolved, but have become more complex.
В случае ветряной, есть гарантия сохранения полярных льдов.
If you use wind, you guarantee ice will last.
Кворум сохраняется на уровне кластера под группой доступности базы данных.
Quorum is maintained at the cluster level, underneath the DAG.
Наша последовательная политика состоит в поддержании тесных и дружественных отношений с нашими соседями на основе равенства, взаимоуважения, невмешательства во внутренние дела и урегулирования сохраняющихся двусторонних проблем посредством диалога и переговоров.
Our unwavering policy is to maintain close and friendly relations with our neighbours on the basis of equality, mutual respect, non-interference in internal affairs and the settlement of outstanding bilateral issues through dialogue and negotiation.
Американские экономисты с радостью бы присоединились к европейским в поиске путей спасения континента от сохраняющейся недостаточно высокой производительности.
American economists would gladly join Europeans in searching for ways to save the Continent from continued under-performance.
Исходная копия сохраняется в подпапке "Версии".
The original copy is saved in the Versions subfolder.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert