Sentence examples of "социально-экономическому" in Russian with translation "socio-economic"
Translations:
all1392
socio-economic924
social and economic347
socioeconomic102
other translations19
Лаосский союз молодежи также принимает участие в разработке национальной молодежной политики, а также в усилиях по содействию социально-экономическому развитию страны.
The Lao Youth Union also took part in the formulation of national youth policy and in efforts to promote the socio-economic development of the country.
Отмечая, что последовательное использование точных названий мест является важнейшим элементом эффективной связи в масштабах планеты и способствует социально-экономическому развитию, устойчивому развитию и национальной инфраструктуре,
Noting that the consistent use of accurate place names is an essential element of effective communication worldwide, and supports socio-economic development, sustainable development and national infrastructure,
Исследование, которое я процитировал, - это исследование компании АРИС, данные в нем не классифицированы по социально-экономическому статусу или уровню образования, уровню интеллекта или по иному признаку.
The survey that I quoted, which is the ARIS survey, didn't break down its data by socio-economic class or education, IQ or anything else.
В развитие уже налаженного сотрудничества с Министерством сельского хозяйства и рыболовства автономной области Андалусия ФАО организовала пятый учебный практикум по социально-экономическому и гендерному анализу (СЭГА).
As a follow-up to the ongoing collaboration with the Regional Ministry of Agriculture and Fisheries of Andalucía, FAO organized the fifth socio-economic and gender analysis (SEAGA) training workshop.
Любой договор или соглашение должны соответствовать основополагающей цели контроля над вооружениями, то есть поддержанию международного мира и стабильности, мирному разрешению споров, социально-экономическому развитию и т. д.
Any treaty or arrangement should fulfil the fundamental purpose of arms control, i.e. to promote international peace and stability, peaceful settlement of disputes, socio-economic development, etc.
Крайне необходима существенная финансовая и экономическая помощь международного сообщества, которая способствовала бы социально-экономическому восстановлению и реконструкции страны, а также заложила основу для перспективы устойчивого мира и развития.
Significant financial and economic aid from the international community is indispensable in helping to ensure the socio-economic rehabilitation and reconstruction of the country and in promoting the prospects for sustainable peace and development.
Данные должны быть дезагрегированы, в частности, по характеру правонарушения, а также по полу, возрасту, национальному и этническому происхождению, городским/сельским районам и социально-экономическому положению, с уделением особого внимания наиболее уязвимым группам детей.
The data should be disaggregated, inter alia, by the nature of the offence and by sex, age, national and ethnic origin, urban/rural areas, and socio-economic status, with particular attention to the most vulnerable groups of children.
Данные должны быть дезагрегированы, в частности, по видам правонарушений, а также по полу, возрасту, национальному и этническому происхождению, городским/сельским районам и социально-экономическому положению, с уделением особого внимания наиболее уязвимым группам детей.
The data should be disaggregated, inter alia, by nature of the offence and by sex, age, national and ethnic origin, urban/rural areas, socio-economic status, with particular attention to the most vulnerable groups of children.
Один помощник по подготовке радиопрограмм (национальный сотрудник категории общего обслуживания) требуется для освещения новостей и событий в Абъее и подготовки радио- и онлайновых материалов, посвященных жизни, культуре и социально-экономическому положению населения региона.
One Radio Production Assistant (national General Service) is needed to cover events and developments in Abyei and to produce radio and online material on the life, culture and socio-economic conditions of the people of the region.
Исходя из этой позиции, Япония откликалась на конфликты в Африке, оказывая помощь в продвижении мирного процесса, осуществлении программ РДР и обеспечении плавного перехода от урегулирования конфликтов к постконфликтному восстановлению и социально-экономическому развитию.
Being of that view, Japan has responded to conflicts in Africa by extending assistance to encourage the peace process, to promote DDR and to achieve a seamless transition from conflict resolution to post-conflict reconstruction and socio-economic development.
Если нам не удастся провести запланированные на 16 ноября 2008 года выборы, это создаст правовой и конституционный вакуум и приведет к последствиям, которые могут подорвать предпринимаемые усилия по социально-экономическому оздоровлению и политической стабилизации.
Failure to hold elections as scheduled on 16 November 2008 would create a legal and constitutional vacuum and unleash consequences that could unravel ongoing efforts at socio-economic recovery and political stabilization.
Отделение будет также выступать с инициативами в области миростроительства и осуществлять такие инициативы, что будет содействовать возвращению к нормальным условиям жизни, укреплению доверия, социально-экономическому развитию и мобилизации взносов доноров для достижения этой цели.
The Office will also continue to initiate and implement peacebuilding initiatives that contribute to the return of normality, confidence and socio-economic development and to generate donor contributions for this purpose.
Один помощник по подготовке радиопрограмм (национальный сотрудник категории общего обслуживания) требуется для освещения новостей и событий в Западном Экваториальном штате и подготовки радио- и онлайновых материалов, посвященных жизни, культуре и социально-экономическому положению населения региона.
One Radio Production Assistant (national General Service) is needed to cover events and developments in Western Equatoria and to produce radio and online material on the life, culture and socio-economic conditions of the people of the region.
Один помощник по подготовке радиопрограмм (национальный сотрудник категории общего обслуживания) требуется для освещения новостей и событий в Восточном Экваториальном штате и подготовки радио- и онлайновых материалов, посвященных жизни, культуре и социально-экономическому положению населения региона.
One Radio Production Assistant (national General Service) is needed to cover events and developments in Eastern Equatoria and to produce radio and online material on the life, culture and socio-economic conditions of the people of the region.
Сектор здравоохранения, начав с двух больниц и 11 амбулаторий, в которых в 1961 году, когда Бутан начал осуществлять деятельность по социально-экономическому развитию, было занято лишь несколько медицинских работников, добился огромных успехов в развитии системы охраны здоровья.
Starting with two hospitals and 11 dispensaries manned by a few health workers in 1961 when Bhutan began socio-economic development activities, the health sector has made tremendous achievements in healthcare delivery system.
Тем не менее, государствам следует стремиться дезагрегировать данные по крайней мере по возрасту, полу, соответствующим демографическим категориям (например, этническая принадлежность, язык, религия или статус мигранта), социально-экономическому положению и географическим факторам (городское/сельское население и территориальное деление).
Notwithstanding, States should make efforts to disaggregate data at least by age, gender, relevant demographic group (e.g., ethnicity, language, religion or migrant status), socio-economic status and geographical factors (urban/rural populations and territorial divisions).
Эти петиционеры высказались против осуществляемой Соединенными Штатами «растущей колонизации и дальнейшей милитаризации Гуама», что, по их мнению, является нарушением политических и гражданских прав коренного населения чаморро и наносит ущерб социально-экономическому развитию и состоянию окружающей среды территории.
The petitioners advocated against the “growing colonization and continued militarization of Guam” by the United States, in what they saw as being in violation of the indigenous Chamorro people's political and civil rights, and to the detriment of the Territory's socio-economic development and environment.
Именно тогда, когда население Африки приступило к серьезному решению проблемы вооруженных конфликтов, препятствовавших развитию и социально-экономическому прогрессу Африки в прошлом, континенту пришлось столкнуться с еще одной угрозой, несущей гибель нашему населению, а именно с пандемией ВИЧ/СПИДа.
Just as the people of Africa have begun, in earnest, to address the problem of armed conflict that has hindered Africa's development and socio-economic progress in the past, the continent must now grapple with yet another menace that is ravaging its population, namely, the HIV/AIDS pandemic.
Министерство профессиональной подготовки и заочного обучения призвано собирать и хранить информацию и опыт в области профессиональной подготовки молодежи и разрабатывать политику и программы по профессиональной подготовке, направленные на повышение эффективности усилий по социально-экономическому развитию и строительству государства.
The objectives of the Ministry of Training and Distance Learning are to serve as a repository of information and experience about youth training and to design training policies and programmes intent on enhancing productivity in socio-economic development and nation building endeavours.
Специальный докладчик вновь заявляет о том, что право на свободу мнений и их свободное выражение, а также связанные с ним права на свободу объединений и собраний являются основополагающими и неотъемлемыми правами, которые содействуют укреплению демократии и социально-экономическому развитию.
The Special Rapporteur reiterates that the right to freedom of opinion and expression, and the ancillary rights to freedom of association and assembly, are fundamental and inalienable rights that contribute to the consolidation of democracy and to socio-economic development.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert