Sentence examples of "союзные" in Russian
Ведь тот процесс мог состояться, потому что союзные войска добились безоговорочной капитуляции нацистов и смогли поэтому навязать так называемое право победителя.
Nuremberg happened because the Allies inflicted unconditional surrender on the Nazis and so could impose a so-called victor's justice.
Семьдесят лет назад, в конце Второй мировой войны, союзные страны признали, что Германии должен быть предоставлен шанс начать с чистого листа.
Seventy years ago, at the end of World War II, the Allies recognized that Germany must be given a fresh start.
Когда в 1996 году две эти страны переоформили свои союзные взаимоотношения, сфера оперативной военной деятельности Японии была гораздо шире главного японского острова.
When the two countries upgraded their alliance relationship in 1996, Japan's military operational sphere was expanded far from the Japanese main island.
Имели место и важные случаи добровольной явки, в том числе и лиц, связанных с делом Дубровника, чему содействовали союзные и республиканские власти Союзной Республики Югославии.
Some important voluntary surrenders also took place, including those connected to the Dubrovnik case, which was facilitated by the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia and of the Republics.
Как сообщалось, союзные и республиканские власти по-прежнему пользуются судебно-правовой системой в целях узаконивания политических репрессий и криминализации деятельности оппозиции, гражданского общества и выражений инакомыслия.
It was reported that federal and republican authorities continue to use the judicial and legal systems to legitimize political repression and criminalize opposition activity, civil society and the expression of dissent.
Однако Специальный представитель с удовлетворением отмечает, что в 2002 году союзные и республиканские власти продемонстрировали реальную приверженность делу актуализации указанных обязательств, в частности, при техническом содействии со стороны УВКБ.
However, the Special Representative is pleased to note that, in 2002, the Federal and republican authorities have demonstrated a real commitment to bring these obligations up to date, in particular with the technical support of OHCHR.
По словам Харири, союзные Ирану шиитские военные группировки и политическая партия «Хезболла» (с которой его правительство поддерживало отношения и делило власть), сделали невозможным управление Ливаном, а, возможно, даже планировали его убийство.
According to Hariri, the Iran-aligned Shia militant group and political party Hezbollah, with which his government had a power-sharing relationship, had made governing Lebanon impossible, and may have been plotting his murder.
Он также настоятельно призывает сербские и союзные власти обеспечить доступ ко всем официальным архивным материалами, которые были вывезены из Хорватии и Боснии и Герцеговины во время конфликта, что поможет установить правовой статус и имущественные права беженцев, в настоящее время проживающих в Союзной Республике Югославии.
He also urges the Serbian and Federal authorities to disclose and release all official registry records removed from Croatia and Bosnia and Herzegovina during the conflict that may verify the legal status and property rights of refugees now residing in the Federal Republic of Yugoslavia
Я не пытаюсь кого-то оправдать, но г-н Егошкин пересекал границу в то время, когда меры безопасности были строгими и когда в результате объявления о проведении выборов в союзные органы власти — в частности президентских выборов и выборов в Национальную ассамблею Союзной Республики Югославии — ситуация крайне обострилась.
Although I do not offer excuses for anyone, Mr. Yegoshkin was crossing the border at a time when security was important and when the announcement of federal elections — particularly the presidential and the National Assembly elections of the Federal Republic of Yugoslavia — made the situation extremely explosive.
Он также настоятельно призывает сербские и союзные власти обеспечить доступ ко всем архивным данным, касающимся актов гражданского состояния, которые были вывезены из Хорватии и Боснии и Герцеговины во время конфликта, что поможет восстановить правовой статус и права собственности беженцев, проживающих в настоящее время в Союзной Республике Югославии.
He also urges the Serbian and Federal authorities to disclose and release all official registry records removed from Croatia and Bosnia and Herzegovina during the conflict that may verify the legal status and property rights of refugees now residing in the Federal Republic of Yugoslavia.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert