Sentence examples of "спасаться" in Russian
Когда все будет кончено, ты будешь спасаться бегством.
When this is over, you will be running for your life.
Водитель сначала скрылся с места происшествия, затем стал спасаться бегством.
Driver was involved in a hit and run, then got into this accident fleeing from us.
Они убивали и пытали жителей деревни и вынудили их спасаться бегством в джунглях".
They killed and tortured villagers and forced them to flee to the jungle."
В Нуякунде, по сообщениям, свыше 2000 человек были убиты и населению вновь пришлось спасаться в лесах.
In Nyakunde, well over 2,000 killings were reported, and the population has again fled into the forest.
Люди, живущие в долинах рек Лимпопо, Сави и Бузи, были вынуждены спасаться на деревьях и крышах зданий.
People in the Limpopo, Save and Buzi River valleys were forced to take refuge in trees and on the roofs of buildings.
Я не хотела ехать на машине, чтобы не очутиться в сугробе и не спасаться потом как в фильме "Мизери", поэтому я шла пешком.
I didn't want to drive and end up in a snow drift and have to be rescued like in that movie Misery, so I walked.
И она ответила, "Знаешь, Ив, если бы вы дали мне денег, я могла бы построить дом и девочки могли бы убегать и спасаться в нем."
And she said, "Well, Eve, you know, if you gave me some money, I could open a house and girls could run away and they could be saved."
Глобализация создала экономических беженцев, решивших спасаться от беспросветной нищеты в своих странах и искать для себя лучшей доли и условий жизни в богатых и процветающих развитых странах.
Globalization has created the economic refugees who have taken to fleeing the misery of poverty in their countries in search of succour and better living conditions in the rich and prosperous developed countries.
Несмотря на имевшиеся опасения того, что иностранные банки станут спасаться бегством при первых же признаках проблем, во время текущего кризиса они сохраняли значительную степень помощи своим подчинённым структурам на развивающихся рынках.
Contrary to concerns that foreign banks would cut and run at the first sign of trouble, in the current crisis they maintained a remarkable degree of support for their subsidiaries in emerging markets.
Они несут с собой серьезные разрушения и гибель людей, вынуждают миллионы спасаться бегством в другие страны или перемещаться внутри собственных и усугубляют голод в таких районах, как юг Судана и Африканский Рог.
They have caused considerable destruction and loss of lives, generated millions of refugees and displaced persons and exacerbated famine conditions in areas such as the southern Sudan and the Horn of Africa.
Эти вооруженные конфликты, подпитываемые незаконным оборотом оружия и наркотиков, ставят под угрозу безопасность мужчин, стариков, женщин и детей, которые нередко вынуждены спасаться бегством, опасаясь стать жертвами преследований, военных нападений, являющихся грубым нарушением международного гуманитарного права.
Those armed conflicts, fuelled by trafficking in arms and drugs, have endangered the security of men, women, elderly people and children, who are often forced to flee for fear of reprisals, as targets of military attacks in flagrant violation of international humanitarian law.
Ситуация коренным образом изменилась в сентябре 1999 года после начала крупных наступательных действий правительства в центральном горном массиве, которые привели, в частности, к захвату важных укрепленных пунктов УНИТА Андуло и Баилундо и заставили Жонаса Савимби спасаться бегством.
The situation changed dramatically in September 1999 following the start of a major Government offensive in the central highlands, which led, inter alia, to the capture of the crucial UNITA strongholds of Andulo and Bailundo and forced Jonas Savimbi to flee.
Слово «перемещение» не отражает всей реальности — каковой является то, что тысячи ни в чем не повинных гражданских лиц буквально каждую неделю вынуждены спасаться от нападений и разрушения их домов, их общин и их источников существования и оказываться в условиях, полных опасности, страданий и душевных мук.
The word displacement does not do justice to the reality — that is thousands of innocent civilians forced every single week to flee attacks and the destruction of their homes, their communities and their livelihoods, and to fall into an existence marked by danger, suffering and psychological anguish.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert