Sentence examples of "спешкой" in Russian
Ты называешь спешкой то, что они ждали целых два года после рождения ребенка?
You call waiting two years after the baby is born a hurry?
Приветствуя шаги по дальнейшему продвижению в проведении дискуссии по вопросу о международном экологическом руководстве и заявляя о необходимости придания политического импульса этому процессу, ряд представителей выразили обеспокоенность той спешкой, в которой был подготовлен данный проект решения, что может вызвать недоверие и сомнения в транспарентности и широте его охвата.
While welcoming steps to move forward the discussions on international environmental governance and expressing their appreciation of the need for political momentum on the matter, a number of representatives expressed concern at the haste with which the decision had been prepared that might lead to perceptions of mistrust, and lack of transparency and inclusiveness.
Будучи написанной в спешке, книга содержала множество ошибок.
Having been written in haste, the book has a lot of errors.
Совершенства не достичь в спешке, а тем временем обхожусь своими двоими.
You can't rush perfection, but in the meantime it's Shanks' pony.
Будучи написанной в спешке, книга содержит много ошибок.
As it was written in haste, the book has many faults.
В своей спешке, продавая банки представителям запада, МВФ забыл одну деталь:
In its rush to have westerners buy the banks, the IMF forgot one detail:
Евнух Ким, что за спешка заставила вас звенеть шарами?
Eunuch Kim, what haste causes thee to jingle thy bells so?
Возможно, запущенность сельского хозяйства следовало бы ожидать при такой спешке правительства к модернизации;
Neglect of agriculture should, perhaps, have been expected in the government's rush to modernize;
Так как книга написана в спешке, в ней много ошибок.
As it was written in haste, the book has many faults.
После принятия закона в пятницу, президент Барак Обама взял четыре дня отдыха и сказал, что нет спешки в его подписании.
After its Friday passage, in gangster fashion, President Barack Obama took a four day vacation and said that there was no rush to sign it.
Если будешь регулировать в спешке, то в освободившееся время будешь каяться.
Regulate in haste, repent at leisure.
Возможно, запущенность сельского хозяйства следовало бы ожидать при такой спешке правительства к модернизации; неожиданным было то, что правительство все больше полагалось на сомнительные финансовые стратегии.
Neglect of agriculture should, perhaps, have been expected in the government's rush to modernize; what was unexpected was the government's increasing reliance on dubious fiscal strategies.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert