Sentence examples of "списали" in Russian with translation "write off"

<>
В рамках этой программы, страны-кредиторы списали бы долги Греции, при условии, что страна добровольно покинет еврозону. Under this program, creditor countries would write off Greece’s debts, on the condition that the country left the eurozone voluntarily.
В 2007 году многие люди списали его кампанию, но у него был практический опыт, чтобы воскресить ее и стать претендентом от республиканской партии. In 2007, many people wrote off his campaign, but he had the skills to resurrect it and capture the Republican nomination.
В штате Висконсин бывший сенатор Расс Файнгольд решительно опережает нынешнего сенатора Рона Джонсона, хотя шесть лет назад он ему чуть-чуть проиграл; а в Иллинойсе республиканцы фактически уже списали со счетов часто ошибающегося сенатора Марка Кёрка. In Wisconsin, former Senator Russ Feingold is decisively ahead of incumbent Senator Ron Johnson, after having narrowly lost to him six years ago; and in Illinois, the GOP has effectively written off gaffe-prone Republican Senator Mark Kirk.
Многие ссуды испанским застройщикам нужно списать. Many loans to Spanish developers will have to be written off.
Чтобы списать вычет, выполните следующие действия. To write off the deduction:
И Реглан списал эти убийства под видом случайного разбоя. And Raglan wrote off their homicides as random gang violence.
У меня было плохое настроение, но он сказал, что спишет весь долг. I was in a really bad mood just now, but he said if he'd write off the entire debt if I went over.
Мы должны будем списать шестьдесят лет успешной европейской интеграции, и последствия этого неизвестны. We would have to write off six decades of successful European integration, with unknown consequences.
В этом случае, если средства (Equity) станут менее $1250 - бонус будет списан со счёта. According to the conditions of the offer, if the equity on your account is less than $1,250 the extra bonus will be written off your account.
Очевидно, что политическая система США не может быть списана (особенно если стороннический тупик цикличен). Clearly, the US political system cannot be written off (especially if partisan gridlock is cyclical).
Наконец, они планируют пересмотреть долг Греции с кредиторами в надежде списать основную часть своих обязательств. Finally, it plans to renegotiate Greece’s debt with lenders, in the hope of writing off the bulk of its liabilities.
Бракованную продукцию можно отправить на склад для доработки или списать как отходы в складские потери. Defective products can either be sent to inventory for rework or written off to inventory losses as scrap.
Каждый из них совершил все возможные ошибки, а потом списал или уменьшил суммы занятые у него. All of them made every mistake imaginable, then wrote off or reduced the debts owed to them.
Во-первых, по состоянию на 31 декабря 1990 года оборудование было полностью списано со счетов компаний. First, the equipment was wholly written off in Felten's books of account as at 31 December 1990.
Весь этот клубок долгов, наконец, был де-факто списан в 1932 году в разгар мирового экономического кризиса. This whole tangle of debts was finally de facto written off in 1932 in the middle of the global slump.
Делая ООН инструментом в борьбе против США, ООН только ослабнет или же будет списана со счетов полностью. By making the UN an instrument of struggle against America, the UN will only be weakened or written off altogether.
Но суть в том, что со списанными долгами банковская система сейчас рекапитализируется и может поддержать экономический рост. But - and here's the point - with its debts written off, the banking system is now recapitalized and able to support economic growth.
Экономика, основанная на потреблении, жертвой которой, как считалось, стал капиталистический Запад, была списана со счетов как "бумажный тигр". The consumption-based economy, to which the capitalist West had apparently succumbed, was written off as a paper tiger.
В соответствии с требованиями предусматривается замена автотранспортных средств, списанных в результате аварий (33), амортизации (25) и кражи (2). Requirements provide for the replacement of vehicles written off due to accident (33), wear and tear (25) and theft (2).
и продажей (рынок подержанных автомобилей до сих пор находится в процессе становления), означали, что большинство невозвращенных кредитов пришлось просто списать. and sale (the used-car market is still in its infancy) meant that most of these bad loans had to be written off.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.