Ejemplos del uso de "списание задолженности" en ruso

<>
Нам также нужно увеличение объема ОПР, полное списание задолженности и поставки технологий в целях укрепления глобального партнерства в целях развития. We would also need increased ODA, full debt cancellation, foreign direct investment and transfer of technology to enhance the global partnership for development.
После изначально положительного открытия европейские рынки стали снижаться, поскольку они обдумывают некоторые тревожные новости, как, например, воинственные разговоры премьер-министра Греции, который заявил, что правительство Греции намерено заново обсудить списание задолженности и ослабить меры жесткой экономии. After an initial positive open, the European markets are turning lower as they digest some unsettling news including: fighting talk from the Greek PM who said that the Greek government is going to re-negotiate debt relief and relieve austerity.
Проигнорировав эти аспекты, списание задолженности заложит фундамент нового цикла долгового бремени, коррупции и сковывающей бедности. If these two points are not confronted, debt forgiveness will end up laying the foundations for a new cycle of indebtedness, corruption, and abiding poverty.
Должник нуждается в новом старте, через списание задолженности; кредитор же должен найти способ, обеспечить такой шаг без поощрения плохого поведения. The debtor needs a fresh start through a debt write-off; the creditor must find a way to provide one without rewarding bad behavior.
Даже если помощь в целях развития, списание задолженности и свободная торговля будут и впредь играть важную роль для государств Юга, в особенности государств Африки, их эффективность в нынешнем контексте будет ограничена, если не будут приняты конкретные меры в целях преодоления последствий роста цен на нефть. Even if development aid, the cancellation of the debt and free trade continue to be important for the States of the South, particularly in Africa, their effectiveness will only be limited in the present context without concrete measures to remedy the effects of the growth in oil prices.
Списание задолженности не должно сопровождаться выдвижением условий в отношении проведения экономической политики и осуществления программ, которые, как показала практика, имеют разрушительные последствия для экономики стран Юга. Debt cancellation should not be premised on compliance with economic policies and programmes that have been proven to have disastrous consequences for the economies of the South.
В сентябре 2004 года советы Международной ассоциации развития (МАР) и МВФ продлили действие оговорки о реализации инициативы в отношении долга БСКЗ до конца 2006 года и понизили пороговые показатели, с тем чтобы больше стран могли получить право на более существенное списание задолженности. In September 2004, the International Development Association (IDA) and IMF Boards extended the HIPC sunset clause until the end of 2006 and lowered the thresholds so that more countries could become eligible for greater debt relief.
Еще один источник — это фондовые биржи, равно как и сбор налогов; прямые иностранные инвестиции; списание задолженности, что также высвобождает какие-то средства; долгосрочные облигации; займы; и, наконец, пенсионные фонды. Stock exchanges are another source, as are tax collection; foreign direct investment; debt forgiveness, which also releases some money; long-term bonds; borrowing; and finally, pension funds.
В свою очередь, кредиторы согласились бы на другое единовременное списание задолженности - достаточно большое, чтобы реально позволить Греции погасить свои долги в будущем, но достаточно скромное, чтобы избежать ненужных переводов кредита. In return, its creditors would agree to another one-time debt write-off – large enough to enable Greece realistically to repay its debts in the future, but small enough to avoid unnecessary transfers of credit.
Говоря более конкретно, мы предлагаем полное списание всей задолженности наименее развитых стран при единственном условии, что высвобождаемые в результате этого списания ресурсы пойдут на реализацию программ борьбы с нищетой, создания безопасной и достойной занятости и социальной интеграции. Specifically, we propose the total cancellation of the external debt of the least developed countries, under the sole condition that the resources released be earmarked for anti-poverty programmes, the creation of secure and decent employment, and social integration.
Меры, необходимые для стимулирования развития, включают списание задолженности, расширение доступа бедных стран на международные рынки и выполнение донорами своего обязательства выделять 0,7 процента ВНП на ОПР. The measures needed to drive development included debt cancellation, better access to international markets for poor countries and donors'adherence to their commitment to allocate 0.7 per cent of GNP to ODA.
Члены Комиссии настоятельно призвали международное сообщество обеспечить оказание внешней помощи в достаточном объеме и оказать правительству Сьерра-Леоне содействие в деле расширения его базы доноров и обеспечения предоставления ему помощи, включая дальнейшее списание задолженности, с тем чтобы оно могло достичь своих целей в области укрепления мира. Members of the Commission urged the international community to ensure an adequate level of external assistance and to lend support to the Government of Sierra Leone to broaden its donor base and secure assistance, including further debt relief, to meet its peace consolidation objectives.
К основным категориям помощи, оказываемой без каких-либо условий, относятся платежный баланс, списание задолженности и оказание помощи конкретному сектору; и инвестиционные проекты, поддержка цен на сырьевые товары, коммерческие услуги и оказание помощи неправительственным организациям. The main categories of untied aid covered balance of payments, debt forgiveness and sector assistance; and investment projects, commodity support, commercial services and assistance to non-governmental organizations.
Кроме того, для равноправной интеграции в глобальную экономику Африке необходимо списание — или, по крайней мере, существенное сокращение — ее задолженности, а также благоприятные цены на товары, которые она экспортирует; в то же время ей нужен доступ на рынки и ликвидация существующих субсидий для производства и экспорта. Moreover, in order for it to be equitably integrated in the global economy, Africa needs a cancellation — or at least a significant reduction — of its debt, as well as favourable good prices for the commodities it exports; at the same time, it needs access to markets and the elimination of subsidies that exist both for production and export.
К Организации Объединенных Наций и бреттон-вудским учреждениям был обращен призыв изучать новые подходы, такие, как коллективное списание задолженности группами стран и пересмотр критериев в отношении приемлемости объема долга. The United Nations and the Bretton Woods institutions were called upon to explore new approaches, such as collective debt cancellation by groups of countries and revised criteria for debt sustainability.
В рамках недавно выдвинутой Многосторонней инициативы по облегчению бремени задолженности предусматривается списание задолженности, накопленной перед Международным валютным фондом (МВФ) и Африканским банком развития на конец декабря 2004 года и перед Международной ассоциацией развития (МАР) Всемирного банка на конец декабря 2003 года и не погашенной на момент установления соответствия требованиям инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью, достигших этапа принятия решения. A more recent proposal, the Multilateral Debt Relief Initiative, calls for the forgiveness of the debt disbursed before the end of December 2004 by the International Monetary Fund (IMF) and the African Development Bank and the end of December 2003 by the International Development Association (IDA) of the World Bank and still outstanding at the time of qualification to heavily indebted poor countries having reached the completion point.
В этой связи последние тенденции в области ОПР свидетельствует в том, что примерно половина чистых потоков ОПР приходится на " целевые гранты ", которые включают техническое сотрудничество, списание задолженности, помощь при чрезвычайных ситуациях и бедствиях, а также административные расходы. In this respect, recent ODA trends show that roughly half of net ODA flows have comprised “special-purpose grants”, which include technical cooperation, debt forgiveness, emergency and disaster relief, and administrative costs.
Меры международной поддержки в таких областях, как ОПР, ПИИ, списание задолженности и расширение доступа на рынки для экспортных товаров НРС, вероятно, принимались из лучших побуждений, но выступающий поставил под сомнение эффективность этих мер. International support measures in the areas of ODA, FDI, debt cancellation and enhanced market access for the exports of LDCs must have been made with the best of intentions, but the speaker wondered whether those measures had been effective.
Для Соединенных Штатов искоренение бедности, голода и болезней- одна из основополагающих целей внешней политики, и в поддержку такой ее направленности было предпринято несколько инициатив и мер, таких, как Счет для достижения целей тысячелетия, существенное увеличение ОПР, Чрезвычайный план помощи в борьбе с ВИЧ/СПИДом и списание части задолженности. For the United States, the eradication of poverty, hunger and disease was a fundamental foreign policy goal, and several initiatives and actions had already been undertaken in support of this commitment, such as the Millennium Challenge Account, a substantial increase in ODA, the Emergency Plan for HIV/AIDS relief, and debt relief.
В большинстве стран Африки были приняты весьма результативные макроэкономические меры, и до начала общемирового экономического спада там наблюдался рост экономики, которому способствовали такие факторы, как устойчивый мировой спрос и высокие цены на сырьевые товары, в том числе на нефть, приток частного капитала и списание задолженности. Most African countries have implemented macro-economic measures with significant results and, until the global economic downturn, Africa's growth performance was on the upward trend, thanks to robust global demand and high commodity prices, including high oil production, increasing private capital flows and debt forgiveness.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.