Sentence examples of "спорных" in Russian

<>
В спорных вопросах у него есть только один из семи голосов. On contentious issues, he has but one of seven.
Что касается сферы охвата правила о приемлемости, изложенного в проекте статьи 12, то было высказано предположение о том, что надлежащий баланс между доказательствами, на которые распространяется данное положение, и доказательствами, которые остаются вне сферы его действия, можно достичь за счет исключения слов " спорных вопросов или ", замены слова " признания " словами " заявления и признания " и сохранения существа пункта 4. As to the scope of the admissibility rule set out in draft article 12, it was suggested that the appropriate balance between evidence that was to be covered by the provision and evidence that remained outside of it would be achieved by deleting the words “matters in dispute or”, replacing the word “admissions” by the words “statements or admissions” and maintaining the substance of paragraph (4).
Суд рассматривает все большее число спорных дел, имеющих отношение к широкому кругу вопросов международного публичного права, таких как международное уголовное право, делимитация морских пространств, юрисдикционные иммунитеты и права судоходства. The Court is considering an increasing number of contentious cases on a broad range of issues of public international law, such as international criminal law, maritime delimitation, jurisdictional immunities and navigation rights.
Общие стандарты в мире столь несправедливом, как наш поднимут много спорных вопросов. Common standards in a world as inequitable as ours will raise many contentious issues.
Именно поэтому такое важное значение имеют ближайшие несколько месяцев, когда Турция и ЕС приступят к обсуждению спорных вопросов. That is why the next few months, when Turkey and the EU hash out contentious issues, are so critical.
Но, с тех пор популярность Трампа резко упала, из-за его высказываний – часто через Twitter – касающихся спорных вопросов, таких как Тайвань и Южно-Китайское море. But Trump’s popularity has since plummeted, owing to his statements – often via Twitter – on contentious issues, such as Taiwan and the South China Sea.
Для достижения прогресса в оставшийся непродолжительный период времени необходимо партнерство между сторонами и подтверждение ими своей готовности искать выходы из тупиков и находить долгосрочные и мирные решения спорных вопросов. Achieving progress in the little time left will require a strong partnership between the parties and their renewed commitment to overcoming deadlocks and finding lasting and peaceful solutions to contentious issues.
Во время игры он и Сингх нашли время обсудить двухсторонние отношения между странами и договорились начать то, что получило название «комбинированный диалог», охватывающий восемь спорных вопросов, которые длительное время делали взаимоотношения между странами натянутыми. He and Singh also found time during the game to talk about bilateral relations, and agreed to launch what came to be called the “composite dialogue,” covering eight contentious issues that had soured ties for so long.
Г-н Анаеду (Нигерия), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что Группа 77 и Китай имеют сомнения относительно того, будут ли реализованы ожидания, связанные с шестой Конференцией Сторон, поскольку существует огромное количество сложных и спорных вопросов, которые до сих пор пока еще не рассмотрены. Mr. Anaedu (Nigeria), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the Group of 77 and China had doubts as to whether the expectations of the Sixth Conference of the Parties would be realized, since there were huge numbers of complex and contentious issues which had yet to be addressed.
Министры вновь обратились с призывом разрешить все споры, касающиеся суверенитета и территориальных вопросов в Южно-Китайском море, на основе мирных средств без применения силы и/или угрозы применения силы и настоятельно призвали все стороны проявлять сдержанность с целью создания позитивного климата, способствующего итоговому урегулированию всех спорных вопросов. The Ministers reiterated the call to solve all sovereignty and territorial disputes in the South China Sea by peaceful means without resorting to force and/or threat to use force, and urged all parties to exercise restraint with a view to creating a positive climate for the eventual resolution of all contentious issues.
В своем электронном сообщении от 29 января 2009 года на имя Директора-распорядителя УЛХ советник Всемирного банка отмечает, что он «получил указание от высшего руководства Всемирного банка выйти из процесса непосредственного участия в решении таких спорных вопросов в лесном секторе, особенно в связи с коммерческими разработками лесных ресурсов. In his e-mail dated 29 January 2009 to the FDA Managing Director, the World Bank adviser notes that he has been “instructed by senior management of the [World Bank] to draw back from immediate involvement with such contentious issues in the forestry sector, particularly concerning commercial forestry.
После обсуждения этого подпункта Комитет постановил создать контактную группу под председательством г-на Йорга Балли (Швейцария) в целях достижения договоренности относительно урегулирования некоторых оставшихся спорных вопросов в подготовленном Рабочей группой открытого состава перечне возможных элементов, не имеющем исчерпывающего характера, для проекта решения, изложенного в документе UNEP/CHW.9/30. Following the discussion of the sub-item, the Committee decided to set up a contact group, to be chaired by Mr. Jürg Bally (Switzerland), to seek agreement on resolving some of the remaining contentious issues in the Open-ended Working Group's non-exhaustive list of possible elements for a draft decision, contained in document UNEP/CHW.9/30.
Затем г-жа Моток сослалась на предложения, касающиеся Факультативного протокола к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах, и подробно остановилась на спорных вопросах, в частности, на судебном рассмотрении нарушений экономических, социальных и культурных прав, и итогах дискуссии в рамках рабочей группы, созданной для разработки предложений к факультативному протоколу. Ms. Motoc then referred to proposals concerning an Optional Protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and elaborated on contentious issues, in particular the justiciability of economic, social and cultural rights, and the discussions within the Working Group established to make proposals for an optional protocol.
Главы государств и правительств вновь обратились с призывом урегулировать все споры, касающиеся суверенитета, и территориальные споры в Южно-Китайском море на основе мирных средств без применения силы и/или угрозы применения силы и настоятельно призвали все стороны проявлять сдержанность с целью создания политической обстановки, способствующей окончательному разрешению всех спорных вопросов. The Heads of State or Government reiterated the call to solve all sovereignty and territorial disputes in the South China Sea by peaceful means without resorting to force and/or threat to use force, and urged all parties to exercise restraint with a view to creating a positive climate for the eventual resolution of all contentious issues.
14. Порядок урегулирования спорных ситуаций 14. Procedure for Dispute Resolution Complaint Procedure
9. Порядок урегулирования спорных ситуаций 9. Procedure for Dispute Resolution
Затем идет категория "спорных" идей. Then we have what I believe are the ideas in conflict.
6. Порядок урегулирования спорных ситуаций 6. Procedure for Dispute Resolution
Проверка спорных вопросов по кредитным картам. Review credit card disputes.
Некоторые из складов находятся в спорных районах. Some of the stockpiles are in fiercely contested areas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.