Sentence examples of "способна" in Russian
экономика едва способна конкурировать на международном уровне;
the economy is barely able to compete internationally;
Атмосфера способна задушить планету, сделав её безжизненной, но она также может сформировать её ландшафт.
And just as atmospheres can choke a planet to death, they are also powerful enough to shape their surfaces.
Идея, безусловно, полезная и теоретически способна разгрузить как сотрудников ДПС, так и дороги.
The idea is, without a doubt, useful and, in theory, could free up both STSI officers and the roads.
Она способна объединиться с растущими и уменьшающимися микротрубочками.
It is able to couple onto the growing and shrinking microtubules.
Если, следуя наихудшему из сценариев, произойдет террористическая атака – особенно такая, которую каким-то образом можно будет связать с беженцами – реакция националист-популистов будет очень сильной и потенциально способна ослабить саму ткань немецкого общества.
If, in the worst case, a terrorist attack were to occur – especially one that could, in some way, be linked to refugees – the nationalist-populist reaction would be powerful, potentially weakening the very fabric of German society.
Сейчас она способна больше, а не меньше, противостоять терроризму.
It is now more, not less, able to deal with terrorism.
Я раскаиваюсь в том, что не способна исполнить вашего желания.
I am remorseful for not being able to fulfill your desire.
Не могу поверить, что Кэролайн способна на преднамеренный обман.
I cannot believe Caroline is capable of wilful deceit.
Если отследить её историю, можно понять, почему ты способна колдовать самостоятельно.
Tracing it back might help you understand why you're able to do it on your own.
Механическая прислуга способна не только подавать завтрак в постель.
MAN SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE This mechanical maid is capable of serving more than just breakfast in bed.
194 Карточка водителя должна быть способна хранить следующие идентификационные данные карточки:
194 The driver card shall be able to store the following card identification data:
Наука до сих пор не способна решить все жизненные проблемы.
Science is still not capable of solving all of life's problems.
Но благодаря наличию хорошо растяжимого шелка, паутина способна выдержать непредвиденное вторжение добычи.
But by having really, really stretchy capture spiral silk, the web is actually able to absorb the impact of that intercepted prey.
А она такая белая и пушистая, что не способна на убийство?
And she's not possibly capable of doing something so vile?
Эта организация также способна определять минимальный стандарт и указывать требования к продуктам.
It is able to specify minimum standards and to place requirements on products.
Министр финансов Кристина Лагард (выбор Европы) производит впечатление и очень способна.
French Finance Minister Christine Lagarde (Europe's choice) is impressive and capable.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert