Sentence examples of "способствовавшие" in Russian with translation "contribute"
Translations:
all4826
contribute2113
promote1405
facilitate913
foster272
favour43
advantage31
favor30
conduce7
help along2
redound1
other translations9
Кроме того, европейцы не могут бесконечно рассчитывать на низкие процентные ставки, способствовавшие нынешнему восстановлению экономики.
Moreover, Europeans cannot rely indefinitely on the low interest rates that have contributed to the current recovery.
Тем не менее перевозчик несет ответственность за утрату, повреждение или задержку, если грузоотправитель по договору доказывает, что обстоятельства, вызвавшие утрату, повреждение или задержку [или способствовавшие им] возникли по его вине или по вине его сотрудников или агентов.
The carrier shall, however, be liable for the loss, damage or delay if the shipper proves that the fault of the carrier or the fault of its servants or agents has caused [or contributed to] the loss, damage or delay.
Комитет актуариев пришел к выводу, что не следует полагать, что позитивные элементы, способствовавшие улучшению финансового положения Фонда после 1990 года, будут и впредь действовать в таких же масштабах и что поэтому следует проявлять осторожность при принятии решений относительно актуарного положительного сальдо.
The Committee of Actuaries concluded that it should not be assumed that the positive elements that contributed to the improved financial position of the Fund since 1990 would continue to be achieved to the same extent in the future, and that caution should therefore be used in deciding how to manage the actuarial surplus.
Комитет актуариев пришел к выводу о том, что не следует предполагать, будто позитивные факторы, способствовавшие улучшению финансового положения Фонда после 1990 года, по-прежнему будут оказывать такое же воздействие в будущем, и что поэтому необходимо с осторожностью подходить к решению вопроса о том, как использовать положительное сальдо актуарного баланса в размере 1,29 процента от суммы зачитываемого для пенсии вознаграждения.
The Committee of Actuaries concluded that it should not be assumed that the positive elements that had contributed to the improved financial position of the Fund since 1990 would continue to be achieved to the same extent in the future, and that caution should therefore be used in deciding how to manage the actuarial surplus of 1.29 per cent of pensionable remuneration.
Комитет актуариев пришел к выводу о том, что не следует предполагать, будто позитивные факторы, способствовавшие улучшению финансового положения Фонда после 1988 года, по-прежнему будут оказывать такое же воздействие в будущем, и что поэтому необходимо с осторожностью подходить к решению вопроса о том, как использовать положительное сальдо актуарного баланса в размере 0,49 процента от суммы зачитываемого для пенсии вознаграждения.
The Committee of Actuaries concluded that it should not be assumed that the positive elements that had contributed to the improved financial position of the Fund since 1988 would continue to be achieved to the same extent in the future and that caution should therefore be used in deciding how to manage the actuarial surplus of 0.49 per cent of pensionable remuneration.
Перевозчик несет ответственность за ущерб, являющийся результатом утраты или повреждения груза, а также задержки в сдаче, если обстоятельства, вызвавшие утрату, повреждение или задержку, имели место в период ответственности перевозчика, как это определено в статье 4, если только перевозчик не докажет, что обстоятельства, вызвавшие утрату, повреждение или задержку или способствовавшие им, возникли не по его вине или не по вине любого лица, упомянутого в статье 6.3.2 (а).
“6.1.1 The carrier is liable for loss resulting from loss of or damage to the goods, as well as from delay in delivery, if the occurrence that caused the loss, damage or delay took place during the period of the carrier's responsibility as defined in article 4, unless the carrier proves that neither its fault nor that of any person referred to in article 6.3.2 (a) caused or contributed to the loss, damage or delay.
Бедность и безработица способствуют разгулу преступности.
Poverty and unemployment contribute to rampant criminality.
Может быть, отвратительные стервятники способствовали тому, что.
Maybe being carrion vulture contributed to being.
Растущей устойчивости к антибиотикам способствовало множество факторов.
Many factors have contributed to rising antibiotic resistance.
Его отсутствие как покупателя способствовало снижению евро.
Its absence as a buyer contributed to the euro's decline.
Плутократия Америки также способствует насилию в семье.
America’s plutocracy contributes to homegrown violence as well.
Принципы голосования также способствует ущемлению прав женщин.
The nature of voting also contributes to the marginalisation of women.
И есть много вещей, которые способствуют этому.
And there are a lot of things that contribute to that.
Конечно, эксперты значительно способствуют развитию нашего общества.
It's not that experts have not massively contributed to the world - of course they have.
Ухудшению перспектив установления длительного мира способствовали несколько факторов.
Several factors contributed to the deterioration of prospects for lasting peace.
Это способствовало (гораздо меньшему) повышению ставки в Европе.
That has contributed to a (much smaller) rate increase in Europe.
Это, вероятно, способствует развитию множества проблем со здоровьем:
This probably contributes to a host of health-related problems:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert