Sentence examples of "способствовал" in Russian with translation "contribute"
Translations:
all4993
contribute2113
promote1405
facilitate913
foster272
favour43
advantage31
favor30
conduce7
help along2
redound1
other translations176
Таким образом, Вильгельм непреднамеренно способствовал началу войны в 1914 году.
Thus, Wilhelm unintentionally contributed to the outbreak of war in 1914.
Многие беженцы являются жертвами войн и репрессий, которым способствовал Запад.
Many refugees are victims of war and oppression to which the West contributed.
Одним из факторов, который способствовал институциональному застою, было отсутствие убедительной альтернативы.
One factor that contributed to institutional stasis was the absence of a persuasive alternative.
Это значило, что прогресс, которого уже достигли, способствовал достижению этой цели.
That meant that progress already made could contribute to the achievement of the goal.
Но в период после Холодной войны экономический рост сам по себе способствовал изменению глобального соотношения сил.
But in the post-Cold War period, economic growth by itself has contributed to altering global power relations.
Сегодня, договор покрывает 90% населения в мире и способствовал значительному снижению продаж для мировых табачных корпораций.
Today, the treaty covers 90% of the world’s population and has contributed to a significant decline in sales for global tobacco corporations.
Однако затянувшийся конфликт способствовал ослаблению обеих империй, а также опустошил Ирак, оставив за собой глубокие сектантские расколы.
But the protracted conflict contributed to the decline of both empires and devastated Iraq, leaving behind a deep sectarian cleavage.
и ни один свод законов не способствовал в такой мере распространению ВИЧ/СПИДа, гепатита и других болезней.
and no other set of laws contributes so much to the spread of HIV/AIDS, hepatitis and other diseases.
Рост производительности способствовал росту ВВП Китая, который ускорился до двухзначных цифр: этот вклад достигал примерно трети общего роста ВВП.
This productivity growth contributed about one-third of China’s total GDP growth – which accelerated to double-digit rates – over this period.
Поиск способов получения доходов способствовал использованию необдуманных средств для достижения целей и принятию рискованных решений, которые только усугубили кризис.
The search for return contributed to the reckless leverage and risk taking that underlay this crisis.
Этот обзор в значительной мере способствовал улучшению ответственного хранения и контроля за имуществом длительного пользования в рассматриваемый двухгодичный период.
This review contributed significantly to improving the custody and control of non-expendable equipment during the biennium under review.
Другая точка зрения заключается в том, что Китай способствовал появлению глобального дисбаланса не через свой торговый экспорт, а через экспорт капитала.
The other view is that China contributed to global imbalances not through its merchandise exports, but through its capital exports.
Но, отказавшись покинуть город и его жителей, он послал серьезный сигнал обеим сторонам и тем самым способствовал предотвращению прямого военного столкновения.
But by refusing to leave the town and its inhabitants, it sent a potent message to both parties and thereby contributed to averting direct hostilities.
Например, ЮНИСЕФ существенно способствовал физической и духовной реабилитации детей, оказавшихся беспомощными после ужасных волн, обрушившихся на наш регион в конце 2004 года.
For example, UNICEF has contributed significantly towards mending the broken lives and spirits of the children left helpless from the waves of despair that hit the region in late 2004.
Успешному преобразованию ЮНИДО в современную и эффективную организацию в зна-чительной степени способствовал План действия в отношении будущей роли и функций ЮНИДО.
The Business Plan on the Future Role and Functions of UNIDO had greatly contributed to the successful transformation of UNIDO into a modern and effective organization.
Как таковой он обеспечивал бы надежное разделение функций в ключевой области мандата секретариата и способствовал бы совершенствованию и активизации оказания услуг для Сторон.
As such it would ensure a reliable segregation of duties in a core area of the secretariat mandate and contribute to enhanced and improved service delivery to Parties.
Однако приток в обе страны иракских беженцев создал напряженное положение для государственных служб и способствовал росту цен, обусловив тем самым рост расходов Агентства.
However, an influx of Iraqi refugees into both countries strained public services and helped to drive up prices, thus contributing to increased costs for the Agency.
Было бы желательно, чтобы он, в качестве побочного эффекта, также способствовал укреплению соблюдения прав человека как свода таких всеобщих ценностей, которые имеют повсеместное применение.
It would be desirable that it also contribute, as a secondary effect, to the enhancement of the respect for human rights as a set of universal values that maintain their applicability everywhere.
В документе PRST/2007/31 также приветствовалось намерение Рабочей группы по предупреждению и разрешению конфликтов провести семинар, который способствовал бы разработке эффективной глобальной стратегии предупреждения конфликтов.
PRST/2007/31 also welcomed the intention of the Working Group on Conflict Prevention and Resolution to hold a seminar expected to contribute to the elaboration of an effective global conflict-prevention strategy.
Отдел способствовал подготовке Управлением набора согласованных условных обозначений, присваиваемых документации договорных органов, с целью содействия нахождению и поиску документов в Системе официальной документации и базах данных.
The Division contributed to the Office's preparation of a set of harmonized symbols for treaty body documentation aimed at facilitating the location and search for documents on the Official Document System and databases.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert