Exemples d'utilisation de "способствуют" en russe
Traductions:
tous5333
contribute2113
promote1405
facilitate913
foster272
favour43
advantage31
favor30
conduce7
help along2
redound1
autres traductions516
Бедность и безработица способствуют разгулу преступности.
Poverty and unemployment contribute to rampant criminality.
Высокие этические стандарты способствуют достижению более высоких результатов в экономике.
High ethical standards promote better economic performance.
Они приближают трудящихся к рабочим местам и способствуют распространению искусства и культуры.
They bring workers closer to jobs and facilitate the diffusion of arts and culture.
В-третьих, правительства должны создать новые программные рамки, которые способствуют низкоуглеродным инвестициям.
Third, governments must create policy frameworks that foster low-carbon investments.
Такие позиции на глобальном рынке способствуют сравнительно благоприятному характеру возможных экологических последствий потребления природного газа по сравнению с другими основными видами топлива.
This global positioning also favours the comparatively favourable impact on the environment which natural gas consumption could have when compared with other mainstream fuels.
3. Нечестные преимущества во времени ожидания, чему способствуют сами биржи
3. Unfair latency advantages, aided by the exchanges themselves
Для понимания причин, которые активно способствуют голосованию «за», начнём с политики.
To understand the dynamics that strongly favor an “In” vote, start with the politics.
Это, скорее, более общая тенденция, которой способствуют непредубежденные лидеры обоих полов, которые изменили политический климат в странах.
Rather, it is a more general trend, helped along by open-minded leaders of both sexes, that has changed the political climate in countries.
И есть много вещей, которые способствуют этому.
And there are a lot of things that contribute to that.
Они способствуют укреплению взаимопонимания, терпимости и широкому восприятию различных взглядов на мир.
They promote mutual understanding, tolerance and the broad acceptance of different world views.
Дерегулирование рынка продуктов имеет еще одну дополнительную выгоду: он способствуют либерализации рынка труда.
Deregulating product markets has an additional benefit: it facilitates liberalization of the labor market.
Приложения, использующие подлинные данные, обычно реже подвержены спаму и способствуют более активному общению.
Apps based on real identity often have less spam and foster higher quality conversations.
Условия для аннулирования задолженности способствуют, чтобы в интересах иностранного капитала страны подчинились требованиям, до того как рассматривается вопрос об их праве на аннулирование задолженности.
The conditions for debt cancellation served to perpetuate the requirement that countries submit to demands that favoured the interests of foreign capital before their debt could be considered for cancellation.
Попытки добиться односторонних преимуществ в оборонной сфере контрпродуктивны, подрывают стратегический баланс и стабильность в мире, не способствуют укреплению доверия, сокращению вооружений и разоружению.
Attempts to achieve unilateral advantages in defence matters are counterproductive, undermine the global strategic balance and stability, and do not support confidence-building, weapons reduction and disarmament.
Третий вариант для ограничения накопления задолженности является пересмотр налоговых правил, которые способствуют долгам.
A third option for limiting debt accumulation is to reconsider tax rules that favor debt.
Конечно, эксперты значительно способствуют развитию нашего общества.
It's not that experts have not massively contributed to the world - of course they have.
Эпидемия ожирения не должна вызывать удивления потому, что многие аспекты современной жизни способствуют ее распространению.
An epidemic of obesity should come as no surprise because many aspects of contemporary life promote it.
Они должны работать вместе в рамках организаций, которые перенаправляют психологию толпы, способствуют творчеству и управляются целостными личностями.
They need to operate together within organizations that redirect crowd psychology, facilitate creativity, and are led by people of integrity.
Общественные демонстрации инакомыслящих расцениваются как противоречащие исламу, потому что они способствуют расколу и приводят к гражданской борьбе.
Public demonstrations of dissent are regarded as contrary to Islam, because they foster divisiveness and lead to civil strife.
Кроме того, в первоочередном порядке будут выделяться средства для модернизации домов в районах появления переносчиков болезни Шагаса, а также жилищ, условия в которых способствуют распространению этих насекомых.
Locations recording the presence of Chagas disease vectors with housing conditions that favour the proliferation of these insects will also be assigned top priority for funding intended to upgrade these homes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité