Sentence examples of "способствующей" in Russian with translation "foster"

<>
Норвегия призывает активизировать усилия по содействию формированию международной обстановки, способствующей продвижению повестки дня в области разоружения. Norway calls for a renewed effort to foster an international atmosphere conducive to moving the disarmament agenda forward.
Относительный успех Индии, Тайваня (провинция Китая), Республики Корея и Ирландии по привлечению возвращающихся мигрантов способствовал открытию экономики этих стран и разработке политики, способствующей капиталовложениям в новую технику и научные исследования. The relative success of India, Taiwan, Province of China, the Republic of Korea and Ireland in attracting return migration has been attributed to the opening of their economies and to policies fostering investment in innovation and research and development.
Можно было бы ожидать, что при усилении иранской угрозы, способствующей негласному сотрудничеству в области безопасности между Израилем и его наиболее стабильными арабскими соседями (особенно Саудовской Аравией), Нетаньяху будет стремиться к разрешению палестинского вопроса, устраняя тем самым последнее препятствие к открытому стратегическому партнерству. One would expect that, with the rising Iranian threat fostering tacit security cooperation between Israel and its more stable Arab neighbors (particularly Saudi Arabia), Netanyahu would aspire to resolve the Palestinian issue, thus removing the last obstacle to an overt strategic partnership.
В этом плане представитель Чили видит в диалоге высокого уровня по вопросам финансирования развития- который состоится в рамках текущей сессии Генеральной Ассамблеи- прекрасную возможность обсуждения вопроса о создании всемирной экономической системы, способствующей сотрудничеству, выходящему за национальные и региональные рамки и опирающемуся на учреждения, способствующие устойчивому развитию. From that standpoint, his delegation saw the High-level Dialogue on Financing for Development, to be held during the current session of the General Assembly, as the perfect setting for discussions on the establishment of a global economic framework for cooperation that would go beyond the national and regional levels and would be based on institutions that fostered equitable development.
Он способствовал развитию инфраструктуры регионального масштаба. It has fostered regional-scale infrastructure.
В сегодняшней Восточной Азии рынок также способствует интеграции. In today's East Asia, too, the market is fostering integration.
Советская пропаганда активно способствовала мифу о неизбежности триумфа коммунизма. Soviet propaganda actively fostered a myth of the inevitability of communism's triumph.
Интернет может больше способствовать развитию демагогии, чем трезвому анализу. The Internet can foster more demagoguery than sober analysis.
Проголосовать против правительства Мъянмы легко, труднее способствовать политическим переменам. It is easy to vote against Mynamar's government, but it is harder to foster political change.
Такое разделение бремени также способствует формированию приверженности общим ценностям. Sharing also helps foster commitment to common values.
Будем надеяться, что инструменты будут способствовать росту спроса на информацию. With luck, the tools will foster demand for the data.
Он говорил, что изучение чайной церемонии способствует чтению чужих мыслей. He said learning the tea ceremony fosters the ability to read people's minds.
Однако продленные практически нулевые процентные ставки могут способствовать неправильным видам деятельности. But prolonged near-zero rates can foster the wrong kinds of activities.
Другие утверждают, что стабильный валютный курс способствует макроэкономической стабильности в Китае. Others argue that the stable exchange rate fosters macroeconomic stability in China.
На Ближнем Востоке, такие механизмы могли бы способствовать новым формам межэтнического сотрудничества. In the Middle East, such arrangements could foster new forms of inter-ethnic cooperation.
Интернет способствует экономической свободе, привносит преобразования и создает новые категории рабочих мест. The Internet fosters economic freedom, brings about change and creates new job categories.
Это вынуждает мозг отвлекаться на интересные смежные темы, что, возможно, способствует творчеству. It forces the brain to go on interesting tangents, perhaps fostering creativity.
Торговля способствует установлению традиций доверия и сотрудничества, от которых зависит стабильность демократии. Commerce fosters the habits of trust and cooperation on which stable democracy depends.
В-третьих, правительства должны создать новые программные рамки, которые способствуют низкоуглеродным инвестициям. Third, governments must create policy frameworks that foster low-carbon investments.
Конечным результатом будет взаимозависимый Ближний Восток, способствующий поддержанию стабильности и экономическому росту. The ultimate result would be an interdependent Middle East that fosters stability and nurtures growth.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.