Sentence examples of "справочного документа" in Russian
Основная подготовка к проведению этого совещания, включая подготовку программы и справочного документа, проводилась группой открытого состава, возглавляемой Германией.
An open-ended group, with Germany as the lead country, made substantive preparations, including the programme and a background paper.
Структура настоящего документа в своей основе соответствует структуре справочного документа CEFACT/ICG/005, содержащего спецификацию требований ведения деловых операций (СТДО).
The structure of this document is based on the structure of the UN/CEFACT Business Requirements Specification (BRS) document reference CEFACT/ICG/005.
Объем этого документа, вероятно, будет превышать установленное ограничение в 8500 слов и будет издан в качестве справочного документа только на английском языке.
The document will probably exceed the mandated 8,500 word limit on documentation and will be issued as a background paper, in English only.
В тех случаях, когда проведение обзора было завершено, а посещение страны не запланировано, эксперты на момент подготовки настоящего справочного документа завершали работу над итоговыми докладами.
In cases where reviews had been completed and no country visits were foreseen, experts were finalizing reports on the review process at the time of preparation of the present background paper.
Для подготовки к рабочему совещанию, включая получение ответов на вопросник от отдельных стран, разработку справочного документа и выдвижение представителей стран, потребовалось больше времени, чем планировалось вначале.
Preparations for the workshop, including individual country replies to a questionnaire, the drawing-up of the background paper and the nomination of country representatives, took more time than originally planned.
УВКПЧ, доведя эту просьбу до сведения Комиссии по правам человека в целях рассмотрения на ее пятьдесят девятой сессии, поддержит это мероприятие посредством представления Комиссии справочного документа.
OHCHR, having brought this request to the attention of the Commission on Human Rights for consideration at its fifty-ninth session, will support this exercise by submitting a background paper to the Commission.
В соответствии с пунктом 21 резолюции 1735 (2006) и на основании справочного документа, подготовленного Группой по наблюдению, Комитет приступил к рассмотрению вопроса, касающегося выявления возможных случаев несоблюдения санкций.
Pursuant to paragraph 21 of resolution 1735 (2006), the Committee has started its consideration of the identification of possible cases of non-compliance, based on a background paper prepared by the Monitoring Team.
В таблице следует предусмотреть возможность того, что отрасли экономики и/или надзорные службы принимают стандарт ЕЭК ООН в качестве справочного документа на добровольной основе без указания ссылки на национальное законодательство.
The table should include the option that industry and/or inspection services take the UNECE standards as a reference on a voluntary basis without reference to national legislation.
Она представляется в качестве справочного документа, содержащего в доступном формате информацию о межправительственных и экспертных органах в указанных областях, и призвана облегчить выполнение межправительственными структурами их соответствующих мандатов и задач.
It is intended as a reference tool, providing in a readily accessible format information on the intergovernmental and expert machinery in these fields and thereby supporting the intergovernmental mechanisms in the implementation of their respective mandates and goals.
Комитету предлагается провести на основе справочного документа обсуждения с уделением особого внимания подходам и инструментам, которые способствуют нахождению соответствующего баланса между экологическими и экономическими целями и сопутствующими основными принципами формулирования экологической политики.
The Committee is invited to hold a discussion on the basis of the background paper focusing on approaches and instruments that help strike an appropriate balance between environmental and economic objectives and related main principles for the design of environmental policy.
В первой части приводится резюме справочного документа, составленного при содействии двух консультантов Организации Объединенных Наций в октябре 2008 года рабочей группой экспертов Парижского пакта по финансовым потокам, связанным с производством опиатов в Афганистане и их незаконным оборотом.
The first part contains the executive summary of a background paper produced in October 2008 by a Paris Pact working group of experts on financial flows linked to Afghan opiates production and trafficking, with the assistance of two United Nations consultants.
В соответствии с пунктом 10 доклада Генерального секретаря А/52/369 в качестве основного справочного документа были использованы «Руководящие принципы» АМА, которые предписывают выплату 80 процентов, поскольку медицинское сообщество не считает паралич эквивалентом смерти с точки зрения выплат.
As required by paragraph 10 of the Secretary-General's report A/52/369, reference was made to the AMA Guide, which provides for an award of 80 per cent as, in the opinion of the medical community, paraplegia should not be considered equivalent to death in terms of payment.
Г-н Вагер (ВТО), обобщая содержание справочного документа, подготовленного ВТО, сказал, что в число общих целей ВТО входит обеспечение полной занятости, повышение уровня жизни в контексте устойчивого развития, а также получение развивающимися странами их доли растущего оборота международной торговли.
Mr. Wager (WTO), summarizing the background paper prepared by WTO, said that the overall objectives of WTO included those of full employment, rising standard of living in the context of sustainable development, and efforts to ensure that developing countries share in the growth of international trade.
Этапы и ожидаемые результаты: Проект будет состоять из пяти этапов, включая подготовку справочного документа для консультативной поездки; проведение самой консультативной поездки; подготовку заключительного доклада и рекомендаций; разработку учебных блоков и других мероприятий в целях обеспечения выполнения рекомендаций; и оценку проекта.
Stages and deliverables: the Project will consist of five stages including the preparation of a background paper for the consultative visit; the consultative visit as such; preparation of the final report and recommendations; the development of training modules and other activities in support of recommendations; and evaluation of the project.
Имею честь препроводить Вам настоящим копию документа, озаглавленного «Укрепление сотрудничества между системой Организации Объединенных Наций и центральноафриканским регионом в области поддержания мира и безопасности», который будет представлен в виде справочного документа на открытом заседании Совета Безопасности 22 октября 2002 года.
I have the honour to transmit to you herewith a copy of the document entitled “Strengthening of cooperation between the United Nations system and Central Africa in the maintenance of peace and security” which will serve as a background note for the public meeting of the Security Council on 22 October 2002.
Участие в этапе заседаний высокого уровня с представлением устного и письменного заявления, содержащего результаты, достигнутые по итогам осуществления Синтрского послания, принятого 35 португальскими муниципалитетами, которое используется другими муниципалитетами, с которыми мы взаимодействуем, в качестве справочного документа в интересах экологически безопасного развития.
Participated in the High Level Segment with oral and written statement, presenting the results achieved with the Sintra Letter, adopted by 35 Portuguese municipalities and that is being used as a refer point for environmental friendly development in other municipalities we are working.
В дополнительном списке указан пункт, озаглавленный «Мировая проблема наркотиков», в качестве справочного документа к которому указана резолюция 2000/16 Экономического и Социального Совета («Включение вопроса о международном контроле над наркотиками в повестку дня Ассамблеи тысячелетия и Саммита тысячелетия Организации Объединенных Наций»).
The supplementary list contains an item entitled “World drug problem”, the reference for which is cited as Economic and Social Council resolution 2000/16 (Inclusion of international drug control as a topic for the Millennium Assembly and the Millennium Summit of the United Nations).
оказала поддержку проекту подготовки руководства по наилучшей практике шахтной дегазации (его совещание планируется провести в декабре 2008 года в Пекине) с целью разработки целенаправленной стратегии поощрения экономических выгод, связанных с повышением уровня безопасности горных работ, и возможной подготовки справочного документа по ней;
Supported the Mine Degasification Best Practices Guidance Project (whose meeting is scheduled in Beijing, December 2008) with the goal of developing a focused strategy for promoting the economic benefits of mine safety improvements and to prepare a potential briefing paper thereon;
В начале заседания, посвященного этому вопросу, члены Консультативной группы г-жа Ирина Савельева и г-н Стивен Дженнингс на основе справочного документа, подготовленного консультантами, описали положение с обеспечением осуществления прав интеллектуальной собственности (ПИС) в Эстонии и сделали общий обзор законодательной и правоприменительной структуры.
At the beginning of this session, Ms. Irina Savelyeva and Mr. Steven Jennings of the Advisory Group highlighted the status of intellectual property rights (IPR) enforcement in Estonia and gave an overview of the legislative and enforcement structure with reference to the background paper prepared by the consultants.
Комитет имел также в своем распоряжении в качестве справочного документа доклад Управления ревизии и анализа эффективности работы ПРООН и Секции ревизии осуществления проектов Директору-исполнителю ЮНОПС о проведении внутренних ревизий в 2002 году и ежегодный доклад Директора-исполнителя о деятельности ЮНОПС в 2002 году.
The Committee also had before it, as background documentation, the report of the UNDP Office of Audit and Performance and Project Service Audit Section to the Executive Director of UNOPS on internal audit services in 2002 and the annual report of the Executive Director on the activities of UNOPS in 2002.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert