Sentence examples of "сражений" in Russian
Кровь врагов превращала поля сражений в багровое месиво, усеянное трупами.
The blood of our enemies turning fields to crimson mud, thick with the dead.
На прибрежных полях сражений Шри-Ланки было завершено «мирное возвышение Китая».
On Sri Lanka’s beachfront battlefields, China’s “peaceful rise” was completed.
Борьба против агрессивного экстремизма не может вестись только на полях сражений.
The fight against violent extremists will not be decided on the battlefield alone.
Ну, еще были классы актерского мастерства, курсы сценических сражений, курсы чечетки.
Well, there's acting classes, stage-combat classes, tap classes.
Небеса, господин, это Валгалла для христиан, только без сражений, пиров и девок.
Heaven is Valhalla, Lord, to the Christians, but without the fighting, feasting, and humping.
Поля сражений в Галлиполи, где было пролито так много крови, стали практически священной землей.
The battlefields of Gallipoli, where so much blood was shed, has become near-sacred soil.
И после войны, через неделю тяжелых боев, сражений за территорию, нам удалось достигнуть успеха!
And during the war, after a week of heavy war, fighting in the area, we succeeded:
Она была так плоха, что республиканцы регулярно оставляли ее на полях сражений солдатам Франко.
The materiel was so lousy that the Republicans routinely left it on the battlefield for Franco’s soldiers to pick up for themselves.
Он пишет, что за ним присматривают, что он в безопасности, что он далеко от сражений.
He told us in his letters he's being looked after, he's safe, he's not too close to the fighting.
По соглашению, мой визит начинается с осмотра Олуха, оружейный склад, пир в большом зале, арена сражений.
According to the treaty, my visit starts with a tour of Berk, the armory, the feast in the great hall, the killing arena.
Необходимо будет разминировать бывшие поля сражений, с тем чтобы в мирное время не было закрытых районов.
Former battlefields will have to be demined so that there are no no-go areas in a time of peace.
ведь даже в пылу сражений мне удается отключиться от всего вокруг, и мысленно углубиться в ваши идеи".
Despite the heavy gunfire, I've been able to get away from it all and walk through the land of your ideas."
На полях сражений сошлись сотни танков. Немецкая пехота и танковые дивизии при поддержке Ю-87 продвигались вперед.
As hundreds of tanks hammered at one another, German infantry and Panzer divisions, supported by Ju 87s, pushed forward.
В новом веке цель любого государства- играть и выигрывать не на полях сражений, а в честной конкурентной борьбе.
In the new century, the goal of any State is to play and to win through fair competition, rather than on the battlefield.
Многие банкиры центральных банков похожи на генерала из пословицы, который строит планы сражений, похожих на сражения последней войны.
Many central bankers are like the proverbial general who plans to fight the last war.
ИГИЛ оказался совсем не всемогущим на реальных полях сражений, поэтому его точно так же можно будет победить и в киберпространстве.
Just as ISIS has proved far from omnipotent on the physical battlefield, it can also be defeated in cyberspace.
Дело ведь не в том, что генералы собираются противостоять тем же самым системам вооружений на тех же самых полях сражений.
It’s not that generals ever think they will face the same weapon systems and the same battlefields.
Суд в Южной Африке превратился в поле политических сражений, поскольку Мбеки и его союзники используют обвинения в коррупции, чтобы подорвать кандидатуру Зумы.
South Africa's courts have become a political battleground, as Mbeki and his allies use corruption charges to try to cripple Zuma's candidacy.
Результаты данных сражений, возможно, будут оказывать серьёзное влияние на мир (и не только на мир международных финансов, понятный лишь посвящённым) в течение нескольких последующих десятилетий.
The outcome could impact the world - and not only the esoteric world of international finance - for decades to come.
Лишь когда война с джихадизмом переместиться с полей сражений на политическую сцену, арабские общества смогут продвинуться вперёд на пути к более безопасному и процветающему будущему.
Only when the war against jihadism shifts from the battlefield to the political arena can Arab societies move toward a more secure and prosperous future.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert