Sentence examples of "среди" in Russian with translation "between"
Могут ли эти разновидности рака распространяться среди людей?
Could cancers be contagious between people?
· желательность усиления конкуренции среди фирм, деятельность которых регулируется FSA.
· the desirability of facilitating competition between firms regulated by the FSA.
Однако это должно происходить в виде дебатов между людьми и среди людей.
But this must be a debate between people, and within people.
Наибольшие различия между арабскими странами и остальным миром можно найти среди образованного населения.
The biggest differences between Arab countries and the rest of the world can be found among the educated.
Выяснили, что генетических отличий также нет среди гигантских акул в разных частях мирового океана.
They found that there was no genetic differentiation between any of the world's oceans of basking sharks.
В ноябре партия проведет открытые внутренние переговоры, и по этому случаю конкуренция среди губернаторов увеличится.
In November the party will hold open internal talks, an occasion that will increase competition between each governor.
«Пепперстоун Файненшиал» не предоставляет выход на рынок среди или между клиентами для инвестиций или спекуляций.
Pepperstone Financial does not provide a market amongst or between clients for investments or speculations.
Приведет лишь один пример: определение расы по цвету кожи существенно варьируется среди отдельных стран и цивилизаций.
To give one example, the definition of race according to skin colour varies greatly between countries and civilizations.
Среди прочего закон запрещает предоставлять детям доступ к материалам, изображающим половые отношения между людьми разных полов.
One of the criteria bans kids’ access to images of sexual relations between people of the opposite sex.
Я играла среди деревьев * * и кормила гостей корой и листьями * * и смеялась, лежа на зеленой постели
I played pretend between the trees * * and fed my houseguests bark and leaves * * and laughed in my pretty bed of green
Левые находятся в состоянии хаоса, охваченные внутренними распрями и ростом анти-капиталистического экстремизма среди наиболее радикального крыла.
The left remains in disarray, caught between its internal feuds and the rise of anti-capitalist extremism at its margins.
Таким образом, переговоры в действительности будут проходить не между Великобританией и ЕС, а скорее среди членов ЕС.
Thus, the negotiation will not really be between the UK and the EU, but rather among EU members.
Вскоре потенциальные спонсоры шахматных турниров стали отказываться вкладывать миллионы долларов в то, чтобы провести чемпионат среди людей.
Soon, potential chess sponsors began to balk at paying millions of dollars to host championship matches between humans.
Это разница между прогнозируемым уровнем запоминаемости среди людей, которые видели вашу рекламу, и людей, которые ее не видели.
It's the difference between the predicted recall of people who saw your ad compared to people who didn't see your ad.
В 1999 г. различие между самым низким и самым высоким показателем инфляции среди стран зоны евро составляло 2%.
In 1999, the difference between the euro-zone countries with the lowest and highest inflation rate was two percentage points.
Тут, среди всех прочих, наиболее важны два следующих вида взаимоотношений: отношения Америки с Европой и отношения Америки с Китаем.
Here, two relationships are more important than any others: the relationship between America and Europe, and the relationship between America and China.
Это как если бы партии говорили: "Управление – это наше дело, поэтому делайте свой выбор среди нас, но не больше".
It is as if the parties are saying: "Governing is our business, so choose between us, but nothing more."
Та первая война среди социалистических государств разрушила миф о неприкосновенных "братских" связей между Советским Союзом и порабощенными народами Восточной Европы.
That first war among socialist states shattered the myth of inviolable "fraternal" bonds between the Soviet Union and the captive nations of Eastern Europe.
Среди подрядчиков был один человек подходящего размера - и это был не ребёнок - который вмещался между ними для завершения гидроизоляции здания.
There was one person in the contractors who was the right size - and it wasn't a child - who could fit between them for the final waterproofing of the building.
призывает общеобразовательные учреждения, неправительственные организации и средства массовой информации пропагандировать идеи терпимости и понимания среди народов и между различными культурами;
Encourages educational institutions, non governmental organizations and the mass media to promote ideas of tolerance and understanding among peoples and between different cultures;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert