Sentence examples of "средств обеспечения" in Russian
Правительства отметили необходимость дальнейшей разработки методологий и средств обеспечения взаимодополняемости и взаимодействия в процессах экологической оценки и мониторинга.
Governments pointed out that methodologies and tools should be further developed to promote complementarily and synergy in environmental assessment and monitoring processes.
Важнейшим приоритетом является также финансовая помощь в приобретении дополнительного оборудования в целях модернизации средств обеспечения безопасности портов въезда в страну.
Financial assistance in acquiring additional equipment in order to upgrade the security of its ports of entry is also an urgent priority.
создание и укрепление средств обеспечения сбалансированности между участием в трудовой деятельности и выполнением родительских обязанностей, в частности в отношении семей, имеющих малолетних детей;
Provide and strengthen ways of striking a balance between participation in the labour force and parental responsibilities, particularly where families with small children are concerned;
Фотокопия чека о покупке велосипеда и любых сопутствующих средств обеспечения безопасности должна быть передана в Отдел кадров, Секцию персонала в течение десяти дней после получения кредита.
A photocopy of the receipt for purchase of a bicycle and any associated safety equipment must be forwarded to the Recruitment Section, Personnel Division within ten days of receipt of the loan.
Неизрасходованный остаток средств отражает сокращение потребностей, связанных главным образом с закупкой дизельного топлива и горюче-смазочных материалов, обеспечением безопасности, перестройкой и ремонтом и приобретением средств обеспечения безопасности.
The unspent balance reflects reduced requirements mainly for diesel fuel and lubricants, security services, alteration and renovation services and the acquisition of safety and security equipment.
Это также приводит к важному выводу о необходимости изыскания путей и средств обеспечения более эффективного контроля над режимными компонентами топливного цикла, а именно, производством обогащенного урана и переработкой плутония.
This also leads to the important conclusion that ways and means should be found to better control the sensitive parts of the fuel cycle — namely, the production of enriched uranium and the reprocessing of plutonium.
Поэтому оно является тем вопросом, к решению которого следует подходить с большой осмотрительностью и который требует разработки средств обеспечения технической и финансовой помощи с учетом политических, исторических и культурных особенностей.
It was therefore a subject to be addressed with great caution, requiring the development of means for the provision of technical and financial assistance with a mind to political, historical and cultural specificities.
Государствам предлагается уделять особое внимание вопросам начального и среднего образования для беженцев, в том числе посредством предоставления финансирования принимающим странам и УВКБ, поскольку образование является одним из важных средств обеспечения защиты.
States to accord importance to primary and secondary education for refugees, including by providing funding to host States and UNHCR, in recognition that education is an important tool of protection.
В соответствии с этим мандатом специальная группа экспертов подготовила документ TRANS/WP.24/2004/5, содержащий анализ возможных путей и средств обеспечения транспарентности и применимости надлежащей практики и критериев в интермодальных перевозках.
In accordance with this mandate, the ad hoc expert group has prepared document TRANS/WP.24/2004/5 containing an analysis of possible ways and means to ensure visibility and the application of good practices and benchmarks in intermodal transport.
механизма обеспечения безопасности, технических средств обеспечения безопасности, систем безопасности и процедур обеспечения безопасности, разработанных лицензиатом в соответствии с Законом, положениями, принятыми на основе Закона, или лицензий, и любого инцидента, имеющего отношение к безопасности.
the security arrangements, security equipment, security systems and security procedures established by a licensee in accordance with the Act, the regulations made under the Act or the licence, and any incident relating to security.
ОЭС уже располагает проектами развития в масштабах всего региона транспортной и коммуникационной инфраструктуры, средств обеспечения торговли и инвестиций, банковского дела и страхования, культуры и образования, а также эффективного использования широких энергетических ресурсов этого региона.
The ECO already has in place the blueprints for the region-wide development of transport and communications infrastructure, facilities for trade and investment, banking and insurance, culture and education, and effective use of the region's vast energy resources.
Веб-сайт Организации Объединенных Наций стал одним из важнейших средств обеспечения непосредственного охвата такой целевой аудитории, как средства массовой информации, неправительственные организации и научные круги, а также все большее число людей во всех районах мира.
The United Nations web site has become a premier tool for reaching target audiences such as the media, non-governmental organizations and academia, as well as an increasing number of people directly, in all parts of the world.
В ней дается информация о потенциале, создаваемом ЮНИФЕМ по всему миру для содействия применению средств обеспечения подотчетности (подготовка бюджетов с учетом гендерной проблематики; обязательства по соблюдению прав человека; данные и статистика; средства массовой информации и коммуникации).
It provides information on the capacities UNIFEM builds worldwide to promote the use of tools of accountability (gender-responsive budgeting; human rights commitments; data and statistics; and media and communications).
По поводу связи НР с измерительными стандартами был задан вопрос об опыте использования участвующими странами общих измерительных стандартов и совместных лабораторий, осуществляющих проверку и аттестацию продукции, а также по поводу средств обеспечения доверия к такой совместной деятельности.
Regarding the traceability of MS to measurement standards, a question was raised about participating countries'experience in having common measurement standards and joint accreditation laboratories, as well as about means to ensure confidence in such joint activities.
Что касается Фонда миростроительства, то мы признательны за анализ не только функционирования Фонда, но и путей и средств обеспечения эффективного, оперативного и подотчетного распределения средств на цели деятельности по миростроительству в соответствии с руководящими принципами, разработанными для Фонда.
In relation to the Peacebuilding Fund, we are grateful for the analysis not just of the Fund's operation, but also of how it can be improved to ensure efficient, quick and accountable disbursement of funds for peacebuilding activities, in line with the guidelines established for the Fund.
Для обозначения средств обеспечения безопасности, имеющихся в распоряжении участников дорожного движения, таких, как посты аварийной связи, огнетушители, объекты для эвакуации и защиты участников дорожного движения, площадки для аварийной остановки и т.д., должны использоваться соответствующие знаки или средства постоянной световой сигнализации.
Signs or permanently illuminated signs shall be provided to draw the attention of users to the safety facilities available for their use such as emergency telephones, extinguishers, facilities for the evacuation and protection of users and lay-bys.
MINBYUN-PSPD-KWAU-KPNJ и другие НПО сообщили о том, что просители убежища не имеют никаких законных средств обеспечения своего проживания, а процесс предоставления статуса беженца не обеспечивает справедливости и транспарентности в связи с отсутствием независимого проверяющего органа и надлежащих переводчиков.
MINBYUN-PSPD-KWAU-KPNJ and other NGOs reported that asylum seekers are deprived of any legal means to maintain their living, while the process for refugee status determination fails to provide fairness and transparency due to the lack of an independent screening body and adequate translators.
Канада и Новая Зеландия высказали мнение о том, что к работе в области передачи технологии имеют отношение концепции адаптационных и смягчающих последствия потенциалов, выдвинутые в ТДО в качестве средств обеспечения большей целенаправленности усилий по укреплению потенциалов, включая финансовые и технические ресурсы.
Canada and New Zealand suggested that the concepts of adaptive and mitigative capacity, put forth in the TAR as a means to better target capacity-building efforts, including financial and technological resources, is relevant to work on technology transfer.
обмен научным и технологическим опытом по обеспечению безопасности морского, воздушного, автомобильного и железнодорожного транспорта с целью модернизации средств обеспечения безопасности и защиты в портах, аэропортах и на автомобильных и железнодорожных станциях, а также защита зданий и сооружений, уязвимых для террористических актов.
Exchange of scientific and technological experience relating to the protection and security of sea, air, road and railway transport, for the purpose of modernizing security and protection measures at ports, airports, railway stations and bus stops and other buildings and facilities vulnerable to terrorist attacks.
информационная безопасность: периодическая оценка риска в отношении безопасности технологических конструкций и операций отделений ОПФПООН в Нью-Йорке и Женеве, а также обеспечение безопасности сети с использованием различных средств обеспечения безопасности, таких как системы защиты доступа, программы борьбы со спамом и вирусами;
Information security: periodic security risk assessments of technological structures and operations of UNJSPF offices within New York and Geneva and securing the network using various security tools like firewalls, anti-spam and anti-virus solutions;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert