Sentence examples of "средствами по уходу" in Russian

<>
Хэйли, это уже третья сумка, набитая косметикой и средствами по уходу за волосами. Haley, this is, like, the third bag of makeup and hair care products.
Для удовлетворения их потребностей и обеспечения их питанием, жильем, отоплением, одеждой, средствами по уходу за здоровьем и туалетными принадлежностями, а также товарами повседневного спроса и потребительскими товарами длительного пользования, которые им необходимы, предполагается в течение первых трех лет их пребывания в Германии выплачивать им пособия в натуральной форме. To meet their needs and provide them with food, housing, heat, clothing, health-care items, toiletries, convenience goods and consumer durables, they are supposed, for their first three years in Germany, to receive benefits in kind.
2. опционы, фьючерсы, свопы, процентные ставки фьючерсов и любые другие производные контракты, связанные с товарами, условия которых предусматривают расчеты денежными средствами или возможность расчёта денежными средствами по выбору какой-либо из сторон, если это не связано с нарушением договора по причине невыполнением обязательств или иным прекращением договорных отношений; 2. options, futures, swaps, futures interest rates and any other derivative contracts relating to commodities if their conditions provide for settlement in cash or the possibility of settlement in cash at the option of one of the parties provided this is not caused by the termination of the contract because of default or other termination event;
Два сотрудника YMCA NSW были обвинены в сексуальных преступлениях против детей до выдвижения обвинений в 2011 году против работника учреждения по уходу за детьми в Карингбахе Джонатана Лорда, сообщили Королевской комиссии по сексуальному насилию над детьми. Two YMCA NSW employees had been charged with child sex offences before allegations were raised against Caringbah child care worker Jonathan Lord in 2011, the child sexual abuse Royal Commission has heard.
Нажатием одной кнопки можно отправить ордер сразу на несколько счетов, при этом мультитерминал может автоматически распределять величину ордера в соответствии с текущей прибылью, балансом или свободными средствами по каждому из счетов. You can send an order to several accounts with a single click. MultiTerminal can also distribute the sent order between the accounts, taking into consideration current profit, balance and available funds.
"У него есть крупный конфликт интересов, когда речь идет об оплачиваемом отпуске по уходу за ребенком, потому что если любая из этих дочерей забеременеет, то у него будет прямой интерес в том, получат они отпуск или нет", - сказал г-н Палмер. "He's got a major conflict of interest when it comes to paid parental leave because if any of those daughters get pregnant, he'll have a direct interest whether they get leave or not," Mr Palmer said.
наладить обмен наилучшей практикой в области измерений ИО между всеми международными организациями, в том числе обмен определениями, программным обеспечением/статистическими инструментами, типовыми обследованиями, наборами показателей и рекомендациями по их использованию и средствами по наращиванию потенциала; Best practices for measuring IS activities be shared by all international organizations, including definitions, software/statistical tools, model surveys, inventories of indicators and recommendations for their use, and means of capacity building;
"Мы помогаем близким, так же как и пациентам", - рассказывает Натали Савар, директор по уходу за больными. "We help relatives as much as patients" says Nathalie Savard, Director of Care.
Увеличение расходов на штатные должности по этому разделу отражает увеличение объема и усложнение финансовых операций, связанных с распоряжением средствами по регулярному бюджету и внебюджетными средствами подразделений Секретариата в Венском международном центре. The increase in the post establishment of the Section reflects the increased volume and financial complexities stemming from the administration of regular budget and extrabudgetary resources of the Secretariat units located at the Vienna International Centre.
Клайв Палмер утверждает, что у депутата Тони Эббота конфликт интересов в вопросе отпуска по уходу за ребенком. Clive Palmer claims PM Tony Abbott has conflict of interest over parental leave scheme
Управление финансовыми средствами по линии этой системы будет осуществляться Национальным агентством медицинского страхования, которое и будет выделять адресные группы; эта деятельность будет осуществляться под наблюдением шести комитетов, созданных для этого 12 июля 2005 года. The National Health Insurance Agency will manage the scheme's finances and will identify target groups, under the supervision of the six committees that were set up for this purpose on 12 July 2005.
Депутат-миллиардер Клайв Палмер говорит, что у премьер-министра Тони Эббота конфликт интересов в вопросе отпуска по уходу за ребенком, потому что его дочери могут забеременеть и извлечь из этого выгоду. Billionaire MP Clive Palmer says Prime Minister Tony Abbott has a conflict of interest over his parental leave scheme because his daughters might get pregnant and benefit from it.
призывает стороны в любом споре, продолжение которого могло бы угрожать поддержанию международного мира и безопасности, стараться разрешить спор путем переговоров, обследования, посредничества, примирения, арбитража, судебного разбирательства, обращения к региональным органам или соглашениям или иными мирными средствами по своему выбору в соответствии со статьей 33 Устава; Calls upon the parties to any dispute, the continuance of which is likely to endanger the maintenance of international peace and security, to seek a solution by negotiation, enquiry, mediation, conciliation, arbitration, judicial settlement, resort to regional agencies or arrangements, or other peaceful means of their own choice in accordance with Article 33 of the Charter;
Однако отпуск по уходу за ребенком, предоставляемый матери или отцу, занимает самое главное место среди всего набора льгот и бонусов: по словам представителя компании по связям с общественностью, новоиспеченные отцы получают полуторамесячный оплачиваемый отпуск, а молодые матери имеют право на отпуск в течение 18 месяцев со дня рождения ребенка. In maternity and paternity leave, however, Google benefits are at the head of the pack: according to a company spokesperson, new dads enjoy six weeks of paid leave while moms can take 18 weeks after the birth of a child.
Они должны осуществляться одновременно с приложением добросовестных усилий по мирному разрешению споров в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, который предусматривает возможность разрешения спора путем переговоров, обследования, посредничества, примирения, арбитража, судебного разбирательства, обращения к региональным органам или соглашениям или иными мирными средствами по выбору заинтересованных сторон. They should be pursued in parallel with earnest efforts for the peaceful settlement of disputes in accordance with the Charter of the United Nations, which provides for a solution by negotiation, enquiry, mediation, conciliation, arbitration, judicial settlement, resort to regional agencies or arrangements or other peaceful means chosen by the parties concerned.
– Для тех, кто соответствует одному набору льгот, скажем, пособиям по уходу за престарелыми родителями, или детьми, внуками – каким бы ни были все вытекающие из этого потребности и нужды – для их удовлетворения мы стараемся подобрать оптимальный соцпакет и бонусные программы». “For someone who fits a certain profile — say, an aging parent to take care of, or kids or grandkids to support — whatever your cluster of needs are, we do our best to discern the best package of perks and programs to meet them.”
Урегулирование всех международных споров мирными средствами, такими, как переговоры, примирение, арбитражное разбирательство или урегулирование в судебном порядке, а также другими мирными средствами по выбору самих сторон в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций. Settlement of all international disputes by peaceful means, such as negotiation, conciliation, arbitration or judicial settlement as well as other peaceful means of the parties own choice, in conformity with the Charter of the United Nations.
Связь между льготами по уходу за ребенком и поддержкой работников, позволяющей сохранить кадры, вполне очевидна. But the link between maternity benefits and retaining employees is clear.
стороны, участвующие в любом споре, продолжение которого могло бы угрожать поддержанию международного мира и безопасности, должны прежде всего стараться разрешить спор путем переговоров, обследования, посредничества, примирения, арбитража, судебного разбирательства, обращения к региональным органам или соглашениям или иными мирными средствами по своему выбору; The parties to any dispute, the continuance of which is likely to endanger the maintenance of international peace and security, shall, first of all, seek a solution by negotiation, enquiry, mediation, conciliation, arbitration, judicial settlement, resort to regional agencies or arrangements, or other peaceful means of their own choice;
Приложение HealthVault также позволяет делиться своими сведениями о здоровье с членами семьи, специалистами по уходу и лечению. With HealthVault, you can also choose to share your health data with family, caregivers, and health care professionals.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.