Sentence examples of "средствам" in Russian with translation "resource"

<>
Благодаря моим средствам, с вашими финансами всё будет в полном порядке. Thanks to my resources, your financial future will be very healthy for quite some time.
То пристальное внимание, которое уделяется в Декларации тысячелетия дополнительным ресурсам и средствам эффективного миростроительства, является своевременным, если учитывать недавнее увеличение объема как теоретической, так и оперативной работы в этой области. The Millennium Declaration's focus on additional resources and tools for effective peace-building is timely, given the recent increase in both conceptual and operational work in this area.
По этическим и практическим соображениям необходимо разорвать порочный круг нищеты и отсутствия доступа к современным технологическим средствам и создать идеальную систему, в которой такие технологии способствовали бы обеспечению достойного уровня жизни всем людям. For ethical and practical reasons, the vicious circle of poverty and lack of access to modern technological resources must be broken, and a virtuous circle established in which such technology made it possible to achieve better standards of living.
Г-н Аль-Хосани (Объединенные Арабские Эмираты) говорит, что современные средства коммуникации, такие как интернет и спутники, создают " информационную пропасть " между развитыми и развивающимися странами, не обладающими достаточным объемом ресурсов для получения доступа к этим средствам. Mr. Al-Hosani (United Arab Emirates) said that modern communications tools such as the Internet and satellites were creating an information gap between the developed and the developing countries that lacked sufficient resources to gain access to those tools.
Чтобы получить доступ к средствам, развитые страны должны в срочном порядке заняться долговременными проблемами торговли, доступа к рынкам, субсидирования сельского хозяйства, официальной помощи на цели развития, прямых иностранных инвестиций, высокого уровня внешней задолженности и «оттока» капитала. To make resources available, developed countries must urgently address the protracted questions of trade, market access, agricultural subsidies, official development assistance, foreign direct investment, high levels of external debt and the flight of capital.
По мере роста конкуренции за финансовые ресурсы в системе Организации Объединенных Наций исполнительные руководители ее организаций обращаются к средствам и решениям, связанным с ИКТ, в стремлении решить такие управленческие задачи, как повышение эффективности, снижение расходов и укрепление связи с государствами-членами. With the increased competition for financial resources in the United Nations system, executive management of its organizations is looking towards ICT tools and solutions for contributing to achieve management objectives, such as increased efficiency, cost reduction, and strengthened communication with Member States.
Торговля женщинами процветает во многих менее развитых странах в силу того, что факторы уязвимости, обусловленные отсутствием у женщин доступа к материальным средствам, нищетой и дискриминацией по признаку пола, сохраняются на всех уровнях, идет ли речь о сфере экономики, государственных институтах, общине или семье. Trafficking in women flourishes in many less developed countries because the vulnerabilities arising from women's lack of access to resources, poverty and gender discrimination are maintained through the collusion of the market, the State, the community and the family unit.
Участники Диалога по средствам массовой информации коренных народов увязывали культурные права, такие, как право пользоваться родным языком, с уважением разнообразия, защитой традиционных знаний коренных народов и достаточным выделением ресурсов для коренных народов и их средств массовой информации с целью поощрения использования языков коренных народов. Cultural rights, such as the right to one's own language, were linked by participants in the Indigenous Media Dialogue to respect for diversity, protection of Indigenous traditional knowledge and sufficient provision of resources to indigenous peoples and their media to promote indigenous language use.
Эти программы, в рамках которых основное внимание уделяется функциям, обязанностям и автоматизированным средствам обеспечения системы отбора персонала, предназначены для руководителей департаментов, руководителей программ, специалистов по вопросам управления людскими ресурсами, включая директоров административных подразделений и руководителей кадровых подразделений в отделениях вне Центральных учреждений, членов центральных обзорных органов и персонала в целом. The programmes, focusing on roles, responsibilities and automated tools supporting the staff selection system, are targeted at heads of department, programme managers, human resources specialists, including directors of administration and chiefs of personnel at offices away from Headquarters, members of central review bodies, and staff at large.
Эта тенденция, как правило, приводила к отходу от более специфических корпоративных стратегий, связанных с конкретными внутренними условиями в странах базирования корпораций, и к созданию более единообразной модели отраслевой структуры и поведения фирм, в которой слияния и поглощения, а также доступ к ликвидным средствам приобрели очень значительный вес при определении корпоративных стратегий. This trend has tended to break with more particular corporate strategies linked to the specific domestic conditions of the corporate headquarters, and has imposed a more uniform pattern of industrial structure and behaviour where mergers and acquisitions and access to liquid resources have acquired a growing weight in shaping corporate strategy.
Даже если бы африканские страны смогли рассчитывать на значительное облегчение бремени задолженности и приток новых ресурсов для борьбы с эпидемией, право на здоровье все равно ставится под угрозу режимом торговых аспектов прав на интеллектуальную собственность (ТАПИС) ВТО, который не дает африканским правительствам приобретать или производить доступные по их средствам лекарственные препараты, чтобы помочь 22 млн. Even if the African countries were to get significant amounts of debt relief and an infusion of fresh resources to combat the epidemic, the right to health is being jeopardized by the Trade Related Intellectual Property Rights (TRIPS) regime of the WTO which prevents African Governments from acquiring or producing affordable drugs to help the 22 million Africans infected with HIV.
ссылаясь далее на резолюцию 45/2 Комиссии по наркотическим средствам, в которой Комиссия вновь обратилась с просьбой к Генеральному секре-тарю обеспечить совещания руководителей нацио-нальных учреждений по обеспечению соблюдения законов о наркотиках финансовыми средствами для оказания помощи тем государствам, которые в противном случае не могут быть представлены, оплачивая путевые расходы одного участника из каждого такого государства, Recalling further Commission on Narcotic Drugs resolution 45/2, in which the Commission reiterated its request to the Secretary-General to provide the regional meetings of heads of national drug law enforcement agencies with the financial resources to assist those States which could not otherwise be represented, by defraying the travel expenses for one participant from each of those States,
ссылаясь далее на резолюцию 45/2 Комиссии по наркотическим средствам от 15 марта 2002 года, в которой Комиссия вновь обратилась с просьбой к Генеральному секретарю обеспечить совещания руководителей национальных учреждений по обеспечению соблюдения законов о наркотиках финансовыми средствами для оказания помощи тем государствам, которые в противном случае не могут быть представлены, оплачивая путевые расходы одного участника из каждого такого государства, Recalling further Commission on Narcotic Drugs resolution 45/2 of 15 March 2002, in which the Commission reiterated its request to the Secretary-General to provide the regional meetings of Heads of National Drug Law Enforcement Agencies with the financial resources to assist those States which could not otherwise be represented, by defraying the travel expenses for one participant from each of those States,
Комиссии и другим органам системы Организации Объединенных Наций решительно и настойчиво доносить до сознания людей в тех местах, где накапливается чрезмерное богатство или где мировые ресурсы контролируются меньшинством, морально-нравственную идею о том, что моральная и основывающаяся на принципах прав человека императивная задача заключается в том, чтобы все люди имели доступ к основным благам и средствам к существованию, даже за счет передачи части средств для перераспределения. That this Commission and other UN bodies promulgate, in strong and urgent terms, a moral and ethical message to those people and places where wealth is accumulated in excess or where resources of the world are controlled by a minority, that there is a moral imperative, a human rights imperative, that all persons have access to basic goods and livelihood, even at the cost of divestment for redistribution.
Усовершенствованные средства планирования ресурсов работников Enhancements to tools for scheduling worker resources
пищу, безопасность, средства на восстановление и надежду. food, safety, the resources to recover, and hope.
Я использовал все средства в моём распоряжении. I used every resource at my disposal.
Теперь это не проблема средств это проблема стимулирования. Now this is not a problem of resources; this is a problem of incentives.
Улучшение имеющихся средств будет эффективным по двум причинам. Enhancing existing resources would be effective for two reasons.
Традиционно все эти средства и ресурсы контролируются мужчинами. Traditionally these input areas and resources are controlled by men.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.