Sentence examples of "ссорами" in Russian
Коммунисты привлекают внимание только своими внутренними ссорами.
The Communists attract attention only by their internal squabbles.
Оскорбления и ссоры заполняют нашу политическую арену и разрушают веру граждан в правительство.
Insults and squabbles fill our political stage and ruin the citizens’ trust in the government.
Многим международным дипломатам надоели постоянные ссоры, бесконечные задержки и упорство, показанное за время предыдущих переговоров.
Many international diplomats are weary of the constant squabbles, endless setbacks, and stubbornness shown in previous negotiations.
Он оказался литейщиком, который во время ссоры убил немецкого солдата.
A young blacksmith, he killed a German during a brawl.
Я без ссоры не могу заставить детей мусор вынести.
I can't even get my kids to take out the garbage without a fight.
Каждая организация выполняет свою роль, но они также зачастую скатываются к мелким ссорам из-за сфер влияния, а не к сотрудничеству.
Each agency has its role, but they also tend to squabble over turf rather than cooperate.
Это, то что девченки всегда делают после ссоры с парнем?
This is really what girls do after every fight with a guy?
После небольшой драмы Австрия тоже перестала противиться проведению переговоров о вступлении в обмен на обещание принять Хорватию, и внутри-европейские ссоры были улажены.
After a bit of drama, Austria also gave up its opposition to the accession talks, in exchange for a promise of admission for Croatia, and the intra-European squabbles have been patched up.
После каждой ссоры Сэм возвращался весь такой соблазнительный, и пах печеньем.
Every time Sam and I'd have a fight, he'd show up later all sexy, smelling like cookies.
Укрепив негативные стереотипы конкурирующих стран, такие ссоры о истории и памяти сеют фрагментацию и нестабильность, и, конечно же, подпитывали последние территориальные споры в регионе.
By reinforcing negative stereotypes of rival countries, such squabbles over history and remembrance sow fragmentation and instability, and have certainly fueled the region’s recent territorial disputes.
Часть моей ссоры с ним касалась его неудачи провозгласить настоящую многопартийную демократию;
Part of my quarrel with him concerned his failure to establish a genuine multi-party democracy;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert