Sentence examples of "стала" in Russian with translation "come"
``Война с терроризмом" стала удобной заменой этому принципу.
The ``war on terrorism" has come to serve as a handy substitute.
Я отставка с поста премьер-министра стала неожиданностью.
His resignation as Prime Minister came as a surprise.
Его отставка с поста премьер-министра стала неожиданностью.
His resignation as Prime Minister came as a surprise.
Между тем, в Египте девальвация стала шоком для рядовых граждан.
In Egypt, on the other hand, the currency devaluation has come as a shock to ordinary citizens.
И стала работать на крыс, чтобы я могла учится в Lancer.
To come work at the rat so I could get a free ride to lancer.
Начали поступать дутые результаты, и толпа стала выходить из-под контроля.
Inflated results started coming in and the mob was starting to get out of control.
Оказалось, что большинство людей попадают в спектр, который я стала называть "серым".
I found that most people fall on a spectrum of what I have come to refer to as "Grey."
Мальчик, чья шокирующая фотография после захвата стала определяющей для трагедии в Беслане
The boy whose shocking image after the siege came to define the horror of Beslan
ПСР стала представителем этой новой элиты вместе с ее поисками политической власти.
The AKP came to represent this new elite and its quest for political power.
Использование бедными слоями населения надкроватных сеток дало эффект, и малярия стала постепенно отступать.
The poor use the bed nets effectively, and the burden of malaria comes down rapidly.
С приходом 2011 года, я стала публично вернее себе и более честной с другими.
Since coming out in 2011, I have been publicly truer to myself and more authentic with others.
А потом я вернулся из Бирмы и обнаружил, что она стала прекрасной молодой леди.
Then when I came back from Burma to find her a beautiful young lady.
В конечном счёте, если Гарретт была небрежна и стала причиной крушения, правда должны выйти наружу.
Bottom line is, if Garrett was remiss in any way and caused that crash, then the truth has to come out.
Я готов спорить, что она стала использовать его чтобы проверять, нет ли Василиска за углом.
I bet you she was using it to Iook around corners in case it came along.
Во-первых, - это меня очень удивило, я не ожидал такого результата - моя жизнь стала намного тише.
The first is - and this was surprising to me; I didn't expect this to come out - but I live a much quieter life now.
Возвращаясь к нашей куче - она была покрыта сотнями килограмм вешенок - а сама куча стала заметно светлее.
We came back to our pile, it was covered with hundreds of pounds of oyster mushrooms, and the color changed to a light form.
Сборная Японии ожидаемо стала лучшей в Челябинске, завоевав 11 медалей различного достоинства, пять из которых оказались золотыми.
As predicted, Team Japan came out on top in Chelyabinsk, winning 11 medals of various value, five of which turned out to be gold.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert