Exemplos de uso de "стартовой позиции" em russo
Разногласия могут вести к компромиссам, однако это не меняет основных отличий стартовых позиций.
Disagreement may lead to compromises, but that does not change the underlying differences in starting positions.
Кроме того, тот вклад, который люди делают в рыночную систему, включает в себя не только их врожденные качества, но также их стартовые позиции, которые радикально различаются.
Moreover, the endowments that people bring with them to the market include not just their own innate qualities, but their starting positions, which are radically unequal.
Несмотря на различные стартовые позиции, Швеция, Дания и Объединенное Королевство сходятся на следующем: они предпочитают видеть евро скорее как замковый камень в своде конструкции единого рынка, чем как приступку на пути к более тесному союзу.
Despite the different starting positions, Sweden, Denmark, and the UK have this in common: they prefer to see the euro as a cap stone in constructing the Single Market rather than as a stepping stone to closer union.
В частности, он отметил особые обстоятельства, сложившиеся для палестинской экономики, которая оказалась в неблагоприятной стартовой позиции.
In particular, he noted the special circumstances faced by the Palestinian economy, which had had to start from a weak position.
И я бы подчеркнула, что если нам это удастся, такой результат будет достигнут в довольно-таки короткие сроки, с минимально, насколько это только можно представить, подготовленной стартовой позиции — то, что Сержиу Виейра ди Меллу назвал сегодня утром «столь мрачным началом» — менее чем за два года и в условиях весьма очевидных и весьма значительных проблем.
And I would point out that if we succeed, that outcome will have been achieved in a short space of time, from the minimum imaginable starting point — what Sergio Vieira de Mello described this morning as such a bleak beginning — less than two years ago, and in the face of very obvious and very considerable challenges.
Когда подавляющее большинство рабочих виз выдаются [иммигрантам-мужчинам], женщины, которые приезжают с ними, оказываются в позиции, уязвимой для домашнего насилия и эксплуатации.
When the vast majority of employment visas are given to [male immigrants], the women who come with them are left in a position vulnerable to domestic violence and exploitation.
А в апреле, за несколько дней до того, как картина была выставлена в магазине на продажу при стартовой цене 75 тысяч долларов, оказалось, что картина была украдена более 60 лет назад из художественного музея Уолтерса в пригороде города Балтимор (Baltimore Museum).
In April, days before the painting was slated to sell for at least $75,000, the painting was revealed to have been stolen over 60 years ago from the Baltimore Museum.
Я думаю, что в будущем Германия возьмет на себя ведущую роль в выработке общей европейской позиции.
I believe that in the future Germany will take on a leading role in urging Europe towards a standardised European position.
Что касается дипломатии, США остались верны своей неизменной позиции; многие европейские страны также возложили вину за начало последнего раунда насилия на Хамас.
In diplomatic terms, America is as steadfast as ever; many European countries also blamed Hamas for starting the latest round of violence.
Для этого можно использовать готовую «платформу как услугу», например, Parse Hosting. Она прекрасно подойдет в качестве стартовой площадки для развития вашей игры.
You can use a pre-packaged platform-as-a-service, such as Parse Hosting, which can be especially helpful in getting a quick start.
Удерживает она лидирующие позиции и в текущем сезоне.
She holds the lead position in this year’s season.
У него хорошие позиции в отборочной группе к чемпионату мира.
We're well placed in the World qualifying group.
Дамы и господа, мы представляем выставку старинных спортивных автомобилей на стартовой линии.
Ladies and gentlemen, we are presenting a vintage exhibition sports car at the starting line.
Это готовность занимать в своих национальных интересах позицию, не зависящую от позиции США или европейских партнеров.
It shows a willingness to adopt positions on international matters, which are independent of those of the USA or European partners.
Что может быть лучше для стартовой площадки ракет?
What better place to hide a missile launching site?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie