Sentence examples of "статистические показатели" in Russian
Для нее существуют статистические показатели производства, торговли, добавленной стоимости, труда, капитала и производительности.
There are statistical measures of production, trade, value added, labour, capital, and productivity.
Мы собираем отзывы о том, как люди и компании используют истории Instagram, чтобы понять, нужны ли дополнительные статистические показатели.
We'll continue to gather feedback on how people and businesses are using Instagram stories, in order to decide if we should provide additional metrics.
Выбрав такой вариант, вы не сможете получить высокие статистические показатели по рекламе, но в некоторых ситуациях это будет для вас более выгодно.
While this option may prevent you from getting the most purely statistical value from your ads, there could be contextual value that makes it worth it.
Существующие вакцины против ВПЧ могут предотвратить до 70% случаев рака шейки матки, и в стадии разработки находятся новые вакцины, которые еще больше улучшат статистические показатели.
Existing HPV vaccines can prevent up to 70% of cervical cancer cases, and new vaccines are in the pipeline that will improve this record further.
При использовании таблиц для записи операций или хранения постоянно встречающихся числовых данных удобно иметь возможность просмотреть статистические показатели для этих данных, например суммарные или средние значения.
When you use tables to record transactions or store regularly occurring numeric data, it is useful to be able to review that data in aggregate, such as sums or averages.
Во время подготовки настоящего доклада было объявлено о том, что отобраны статистические показатели для целей в области развития на пороге тысячелетия, представляющих собой еще один набор агрегатных показателей, который станет объектом контроля.
While the present report was in preparation, the choice of statistical indicators to support the “millennium development goals” was announced, constituting another high-level set of indicators that will be monitored.
Ведение региональной базы данных " Здоровье для всех " (ЗДВ), содержащей статистические показатели для мониторинга и осуществления стратегий ЗДВ в Европе (состояние здоровья населения, медицинское обслуживание, образ жизни, политика в области окружающей среды и здравоохранения).
Maintenance of the regional database " Health for All " (HFA) containing statistical indicators for monitoring the HFA strategy in Europe (health status of the population, health services, lifestyles, environment and health policies).
Пусть теперь необходимо просмотреть промежуточные суммы для товаров, а также статистические показатели по месяцам, т. е. в каждой строке должны отображаться промежуточные суммы для товара, а в каждом столбце — промежуточные суммы за месяц.
Now suppose that you want to review product subtotals, but you also want to aggregate by month, so that each row shows subtotals for a product, and each column shows product subtotals for a month.
Обменный курс в YouTube Analytics может отличаться от курса в AdSense, поэтому возможно, что статистические показатели не будут совпадать с реальными, даже если вы выбрали для отчетов ту же валюту, в которой получаете доход.
Even if the reporting currency you have set in YouTube Analytics is the same as your payment currency, the exchange rates used in YouTube Analytics might differ from the exchange rate applied to your final earnings in AdSense.
Если я владею одним домом, а мой сосед владеет двумя, а падение процентных ставок увеличит стоимость этих домов вдвое, денежное неравенство между нами также удваивается, затрагивая различные статистические показатели и вызывая большее беспокойство, исполненное благих намерений.
If I own one house and my neighbor owns two, and falling interest rates cause the value of those houses to double, the monetary inequality between us also doubles, affecting a variety of statistical indicators and triggering much well-intended concern.
Независимо от того, распространяем ли мы микроданные, составленные по заказу таблицы, статистические показатели или подробный анализ тех или иных данных, эти критерии качества определяют нашу работу, образуя основу для ее оценки на уровне отделов и департаментов.
Whether we disseminate micro-data, custom tabulations, statistical indicators or detailed analysis products, these quality measures govern our work, forming the basis for divisional and departmental evaluations of our performance.
Следует разработать реалистичную международную систему оценки и определения (как качественного, так и количественного) эффективности, используя сопоставимые статистические показатели и результаты исследований, с тем чтобы вести наблюдение за выполнением задач, достижением целей и контрольных показателей Плана действий, принимая во внимание национальные особенности.
A realistic international performance evaluation and benchmarking (both qualitative and quantitative), through comparable statistical indicators and research results, should be developed to follow up the implementation of the objectives, goals and targets in the Plan of Action, taking into account different national circumstances.
На семинаре была предпринята попытка улучшить методы сбора статистических данных ЮНЕСКО в областях науки, НИОКР и высшего образования с точки зрения гендерной проблематики, расширить объем знаний по гендерным вопросам в этих областях на национальном уровне и предоставить лицам, занимающимся выработкой решений, более транспарентные статистические показатели.
The workshop sought to improve UNESCO's statistical data collection techniques in the fields of science, research and development, and higher education from a gender perspective, to increase knowledge of gender issues in these fields at the national level and to provide decision makers with more transparent statistical indicators.
Участники встречи обсудили роль государств в этой борьбе, законодательные, административные и юридические механизмы, которые необходимо создать, статистические показатели, которые необходимо разработать, с тем чтобы лучше определять наличие дискриминации и, наконец, форму партнерских отношений, которые необходимо установить между государственными органами и неправительственными организациями, борющимися за права человека, в частности в недавно вставших на путь демократии государствах Европы.
Participants discussed the role of States in that struggle; model legislative, administrative and legal mechanisms to be introduced; statistical indicators to be developed in order to better assess the prevalence of discrimination; and the type of partnership to be developed between Governments and non-governmental organizations working in the area of human rights, especially in the “new democracies” of Europe.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert